པདྨའི་ཞལ་གདམས་གྲོལ་ཐིག་མཐོང་བ་རང་གྲོལ་ལས་བླ་མ་རིག་འཛིན་ཀུན་འདུས་ཀྱི་བདག་མདུན་དབང་དོན་དེ་ཉིད་གསལ་བ། པྲ་ཛྙཱ་རསྨི།
པདྨའི་ཞལ་གདམས་གྲོལ་ཐིག་མཐོང་བ་རང་གྲོལ་ལས་བླ་མ་རིག་འཛིན་ཀུན་འདུས་ཀྱི་བདག་མདུན་དབང་དོན་དེ་ཉིད་གསལ་བ། པྲ་ཛྙཱ་རསྨི།
པདྨའི་ཞལ་གདམས་གྲོལ་ཐིག་མཐོང་བ་རང་གྲོལ་ལས༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་ཀུན་འདུས་ཀྱི་བདག་མདུན་དབང་དོན་དེ་ཉིད་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔

莲师口传解脱滴露见即解脱中上师持明总集之自前灌顶真谛明晰
莲师口传解脱滴露见即解脱中上师持明总集之自前灌顶真谛明晰。般若光芒。
莲师口传解脱滴露见即解脱中：上师持明总集之自前灌顶真谛明晰，此论文在此。



བདེ་གཤེགས་བླ་མ་ཡོངས་རྫོགས་འདུས་པའི་སྐུ༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་འདུད༔ བདེ་གཤེགས་བླ་མ་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ནས༔ དལ་འབྱོར་ལས་འབྲས་མི་རྟག་ཉེས་དམིགས་བསྒོམ༔ ཕྱི་ནང་ལོངས་སྤྱོད་རྫས་དང་མཐུན་རྐྱེན་བསག༔ ཕུན་ཚོགས་ལྔ་པོས་སྒྲུབ་པའི་གཞི་བཟུང་ལ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་བླ་མ་བདེ་གཤེགས་ལྷ༔ མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་གསལ་བསྒོམ་སྐྱབས་འགྲོ་དང༔ ཚད་མེད་འགྲོ་ལ་སྙིང་རྗེས་ཕན་སེམས་བསྐྱེད༔ ཡན་ལག་བཅུ་ཡིས་ཚོགས་གསག་ཚད་མེད་བསྒོམ༔ ཚོགས་བསགས་སྐྱབས་གྱུར་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་བསྟིམ༔ སྣོད་བཅུད་སྟོང་གསལ་རྡོ་རྗེའི་གུར་ནང་དུ༔ རང་གི་མདུན་དུ་ཏྲཱཾཿལས་རབ་བསྐྱེད་པའི༔ པད་སྡོང་དཀར་དམར་
འདབ་སྟོང་རྒྱས་པའི་དབུས༔ ཨ་ལས་ཟླ་བ་མ་ལས་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ༔ དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཉིད༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་དཀར་དམར་འཛུམ་མདངས་ལ༔ མཛེས་པའི་སྤྱན་གཉིས་གདུལ་བྱའི་ཡུལ་ལ་གཟིགས༔ ཤངས་ཀྱི་དབྱིབས་རྣོ་སྨིན་མ་འཁྱུག་ཅིང་གསལ༔ ཞལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླ་རྒྱས་པདྨའི་མདངས༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་མཁའ་ལ་གདེངས༔ གཡོན་པ་པད་ཕོར་བདུད་རྩིས་གང་བ་ནི༔ ལྟེ་བར་བསྣམས་ནས་གསང་བའི་ཡུམ་ལ་འཁྱུད༔ གྲུ་མོར་འཆང་བ་རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག༔ མེ་ལོང་དར་དཔྱང་སྟག་རས་གཟིག་རས་དང༔ ཌཱ་རུ་གཡེར་ཁ་སིལ་ཁྲོལ་ཚངས་
སྐུད་ལྡན༔ མཛེས་པའི་པད་ཞྭ་འདབ་ལྡན་བརྒྱན་པ་ལ༔ ཟ་འོག་པདྨ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་སྤྲས༔ རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་དར་སྣའི་ཅོད་པན་ཅན༔ ཉི་ཟླའི་མཐོངས་གསལ་མེ་ལོང་ལྔ་ཡིས་བརྒྱན༔ དཀར་དམར་སྤེལ་བའི་ན་བཟའ་དྲི་མ་མེད༔ མཐིང་ནག་དར་གྱི་ཕོད་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཡི༔ གང་ཐོད་བྱི་ཐིར་ཁ་མཚམས་སྟག་རས་ཅན༔ ཆོས་གོས་དར་དམར་བེར་ཕྱམ་སྐུ་ལ་གསོལ༔ སྙན་ཆ་མགུལ་དོ་རིན་ཆེན་རུས་པས་མཛེས༔ འོད་ལྔའི་ཀློང་ན་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ མཚན་དང་དཔེ་རྫོགས་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་དབྱངས༔ བསམ་ཡས་ཏིང་འཛིན་ངང་དུ་མི་གཡོ་བ༔ དེ་ཡི་པང་དུ་ལྷ་ལྕམ་མནྡཱ་ར༔ དཀར་དམར་མདངས་ལྡན་ཕྱག་གཉིས་གྲི་ཐོད་འཛིན༔ སྒེག་བཞད་འཛུམ་པས་ཡབ་ཀྱི་མགུལ་ནས་འཁྲིལ༔ དབུ་སྐྲ་ཕྱེད་བཅིང་ཅུང་ཟད་ཐུར་དུ་གྲོལ༔ རིན་ཆེན་རུས་རྒྱན་ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་ལྔ་འཆང༔ དགྱེས་ཤིང་མི་གཡོ་བརྟན་པར་བཞུགས་པར་གྱུར༔ པདྨའི་སྡོང་པོ་ཡལ་ག་ལོ་འདབ་ལྡན༔ ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་འབར་བའི་པད་སྟེང་དུ༔ ཕྱི་ལྟར་བྱང་སེམས་ནང་ལྟར་སྒྲུབ་སྡེ་བརྒྱད༔ གསང་བ་སློབ་དཔོན་བཀའ་བབས་རྣམ་བརྒྱད་དང༔ ཡང་གསང་དུར་ཁྲོད་གནས་ཀྱི་མཚན་བརྒྱད་ཉིད༔ གཞན་ཡང་སྲིད་གསུམ་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ༔ སྤྱོད་ཚུལ་སྐྱེ་
མཆེད་སྐུ་མདོག་མ་ངེས་ཤིང༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་ཐོགས༔ རུས་རྒྱན་དུར་ཁྲོད་ཆས་ལྡན་བརྐྱང་བསྐུམ་གར༔ ཟག་མེད་ཡར་མར་དགའ་བཞིའི་ངོ་བོར་བཞུགས༔ གུ་རུའི་སྤྱི་གཙུག་འོད་ཁྱིམ་ཐིག་ལེའི་དབུས༔ རྒྱལ་བའི་མཆོག་གྱུར་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་་་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་པད་དཀར་གྱི་ཡུ་བ་འཛིན་པ་གཡོན་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཐུགས་ཀར་གཏད་པའོ་་་གཟིགས༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་དུང་མདོག་རྒྱན་དང་ལྡན༔ དེ་ཡི་སྤྱི་གཙུག་སངས་རྒྱས་སྣང་མཐའ་ཡས༔ དམར་གསལ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ལྷུང་བཟེད་བསྣམས༔ དར་དམར་ཆོས་གོས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ ཧཱུྃ༔ ཀུན་ཀྱང་གནས་གསུམ་འོད་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པ་སྒྲུབ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་ལྷ༔ མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས༔ གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌྷཱ་ཀི་ནཱི་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ དགྱེས་ཤིང་མི་གཡོ་ཀུན་ཀྱང་བརྟན་པར་བཞུགས༔ དབང་སྐུར་བྱིན་རློབས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་ཌཱ་ཀི་ཀུན་གྱི་མཆོག༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་དཔལ༔

直译简体中文：
善逝上师圆满集聚之身；礼敬乌金莲花之身语意；获得善逝上师圆满灌顶后；修持暇满、业果、无常、过患；积聚外内受用资具顺缘；持守五圆满之修持基础；三宝与上师善逝诸尊；观想明显于前方虚空，皈依并；以无量悲心利益众生；以十支分累积资粮修无量；资粮积聚皈依处，以嘉吽邦吙融入；器情空明金刚帐幕内；自己前方，从昙（藏文：ཏྲཱཾ，梵文拟音：trāṃ，梵文天城体：त्रां，梵文泰卢固体：త్రాం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：昙）所善生；千瓣绽放白红莲茎中央；阿（藏文：ཨ，梵文拟音：a，梵文天城体：अ，梵文泰卢固体：అ，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：阿）生月，玛（藏文：མ，梵文拟音：ma，梵文天城体：म，梵文泰卢固体：మ，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：玛）生日上吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：吽）；由彼放光遍变后；善逝总集摩诃咕噜尊；一面二臂白红笑容光泽；两美目注视所化众生境；鼻形锐利眉毛闪烁明亮；面轮如满月莲花光泽；右手高举五股金刚于空中；左手持莲碗盛满甘露；抱于脐处拥抱秘密佛母；肘部持有金刚卡当嘎；镜子缎带虎皮豹皮与；嗒噜嘎叶卡锡筒铃铛梵线具；美饰莲冠有瓣庄严；缎绒莲花各种金刚饰；金刚顶髻彩缎宝冠；日月窗明镜五所装饰；白红交织无垢法衣；深蓝丝绸大围裙金刚；颅骨臂环锥形虎皮相接；法衣红缎披肩穿于身；耳饰颈饰珍宝骨饰美；五色光蕴中结金刚跏趺坐；圆满相好六十支分音韵；无量三昧状态不动摇；彼之怀中天女曼达拉；白红光泽双手持刀颅；妖娆微笑缠绕父颈；发髻半束稍微披散下；珍宝骨饰持五印契；欢喜不动安稳安住；莲茎枝叶俱全；于八方隅燃起莲花上；外显菩萨内为八修部；秘密阿阇黎八传承；至密寂林地之八名；复有三界勇士瑜伽女；行为门境身色不定；一面二手持钩刀血颅；骨饰寂林装束伸屈舞；无漏上下四喜本性安住；上师头顶光蕴明点中；佛陀胜者圣观世音；右手施愿手印持白莲茎左手三宝手印当胸前；一面二臂白色具庄严；彼之头顶佛陀无量光；红明一面二手持钵盂；红缎法衣金刚跏趺坐；吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：吽）；一切三处光明刹土中；持明传承八部修行尊；空行护法眷属等；为加持我胜修而降临；咕噜德瓦达基尼萨玛雅扎扎（藏文：གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌྷཱ་ཀི་ནཱི་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ，梵文拟音：guru deva ḍhākini samaya jaḥja，梵文天城体：गुरु देव डाकिनी समय जःज，梵文泰卢固体：గురు దేవ డాకిని సమయ జఃజ，汉语字面意义：上师天空行誓句请降临，汉语拟音：咕噜德瓦达基尼萨玛雅扎扎）；欢喜不动一切安稳安住；赐予灌顶加持殊胜成就；皈依者：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：吽）；上师本尊空行诸尊最胜；身语意为三宝之庄严；


 སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་དཔལ༔ སྒོ་གསུམ་དད་པས་འདི་བཟུང་བྱང་ཆུབ་བར༔ བདག་སོགས་འགྲོ་ཀུན་གུས་པས་
སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ༔ སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བླ་མ་རྩ་གསུམ་སྐྱབས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་འཛིན༔ འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སྨོན་འཇུག་སེམས་བསྐྱེད་དེ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་མཉམ་སྦྱོར་གསང་སྔགས་ཀྱི༔ དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་རྟག་ཏུ་བསྐྱང་བར་བགྱི༔ ལན་གསུམ༔ ཡན་ལག་བདུན་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་ཌཱ་ཀིའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཚོགས་གཉིས་གསག་ཕྱིར་རྟེན་གྱི་མཆོག་ཏུ་འཛིན༔ དགའ་མགུ་རངས་པའི་སེམས་ཀྱིས་གུས་ཕྱག་འཚལ༔ དངོས་སུ་འབྱོར་དང་ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་པས་མཆོད༔ སྡིག་པའི་ཚོགས་དང་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་བཤགས༔ དགེ་ཚོགས་མཛད་པ་ཀུན་ལ་ཡི་རང་ངོ༔ ཐེག་གསུམ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བསྐུལ༔ འགྲོ་ལ་ཕན་མཛད་མྱ་ངན་མི་འདར་བཞུགས༔ བདག་གཞན་དགེ་བ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ༔ དེ་ལྟར་ཉམས་བླངས་དགེ་ཚོགས་ལ་བརྟེན་ནས༔ མཁའ་ཁྱབ་འཁྲུལ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ༔ བྱམས་དང་སྙིང་རྗེའི་དགའ་བ་ཚད་མེད་དང༔ བཏང་སྙོམས་ལ་བརྟེན་མཉམ་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ འགྲོ་བ་ཀུན་གྱིས་ཡང་དག་གནས་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ དེང་ནས་བདག་དང་སེམས་ཅན་རྣམས༔ ཡེ་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ༔ རང་སྣང་འཐས་པས་གཉིས་སུ་བཟུང༔ མཐའ་མེད་འཁོར་བར་སྡུག་བསྔལ་མྱང༔ ད་ནི་སྲིད་པའི་མཐའ་
གྲོལ་ནས༔ ཡེ་ཤེས་ཀློང་ནས་སངས་རྒྱས་ཕྱིར༔ སྙིང་ནས་གདུང་བའི་ཤུགས་བསྐྱེད་དོ༔ མོས་གུས་བསྐྱེད་ཅིང་མཆི་མ་བླག༔ འདི་ལྟར་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ བསྙེན་པའོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཉེ་བསྙེན་ནོ༔

直译简体中文：
身语意为三宝之庄严；三门以信持此直至菩提；我等众生恭敬前来皈依；（重复三遍）发心者：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：吽）；上师三根本执为皈依最胜；为众生故发愿行菩提心；与身语意等合密咒之；誓言律仪恒常守护；（重复三遍）七支供者：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：吽）；上师本尊空行圣众等；为积二资视为所依最胜；欢喜悦意心中恭敬礼；实物所获意幻供品供养；罪障积聚誓言失毁忏悔；善德所行一切随喜赞；三乘法轮旋转敦请祈；利益众生不入涅槃住；自他善业回向大菩提；如是修持依靠善资粮；遍满虚空迷惑众生等；慈与悲心欢喜无量及；舍心为本平等法性身；愿诸众生获得真实地；吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：吽）；从今我与诸众生；本来无有二体性；执著自现为二相；无边轮回受诸苦；今从有边获解脱；为从智慧界成佛；发起发自内心勇猛力；生起信解流下泪；如此祈请如下行；嗡啊吽玛哈咕噜萨尔瓦悉地吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ mahā guru sarva siddhi hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ महा गुरु सर्व सिद्धि हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం మహా గురు సర్వ సిద్ధి హూం，汉语字面意义：嗡啊吽大上师一切成就吽，汉语拟音：嗡啊吽玛哈咕噜萨尔瓦悉地吽）；嗡啊吽班杂咕噜巴玛悉地吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం వజ్ర గురు పద్మ సిద్ధి హూం，汉语字面意义：嗡啊吽金刚上师莲花成就吽，汉语拟音：嗡啊吽班杂咕噜巴玛悉地吽）；此为近修；嗡班杂玛哈咕噜萨尔瓦悉地吽啪（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ vajra mahā guru sarva siddhi hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र महा गुरु सर्व सिद्धि हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర మహా గురు సర్వ సిద్ధి హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚大上师一切成就吽啪，汉语拟音：嗡班杂玛哈咕噜萨尔瓦悉地吽啪）；此为近近修；


 ཞེས་འདི་ང་རོས་བརྒྱ་སྟོང་ཁྲི་འབུམ་བཟླ༔ གསོལ་བཏབ་བསྙེན་པས་མདུན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ལས༔ དཀར་དམར་མཐིང་ཚོགས་བསམ་ཡས་འོད་ཟེར་གྱིས༔ གནས་གསུམ་གང་བས་སྒོ་གསུམ་རིམ་པར་སྦྱངས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་དང༔ འོད་ཟེར་ཕར་འཕྲོས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་ཐིམ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པས་མཉེས་པ་དང༔ བར་དུ་འོད་ཟེར་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་གང༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོར་གསལ་བའི་ངང༔ རིག་པ་གཟེངས་བསྟོད་བླ་མར་མོས་གུས་ཀྱིས༔ ང་རྒྱལ་དྲག་པོས་ཐུན་གྱི་སུམ་ཆ་བཟླ༔ དེ་ནི་བསྙེན་པའི་བསྙེན་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ༔ ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་བླ་མ་རྩ་གསུམ་གྱི༔ བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་འབེབ་པའི་གནད༔ ཛཔ྄་དབྱངས་ངང་པའི་སྐད་ལྟར་བཟླ་བར་བྱ༔ ཐུན་མཚམས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུའི་དབང་བཞི་བླང༔ ཚོགས་ཞིང་འོད་ཞུ་རང་དང་གཉིས་མེད་བསྟིམ༔ མ་བཅོས་ཁྱབ་བརྡལ་ཟུང་འཇུག་ངང་ལ་བཞག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དངོས་གཞི་རྟེན་མཆོད་ལག་ལེན་རྒྱས་པར་བཤམ༔ ཁྲུས་བྱས་
གོ་བགོས་བདུད་རྩི་ཡང་དག་མྱང༔ ཐོད་རྔ་ཅང་ཏེའུ་རྔ་དང་དྲིལ་བུ་དང༔ སྤོས་དང་དར་འཕན་བླ་བྲེ་ཡོལ་བས་བརྒྱན༔ སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་དང་བཅས་ཏེ་ཕྱི་རོལ་དུ༔ སྔོན་འགྲོའི་གཏོར་མ་པདྨའི་དབྱིབས་ཅན་ལ༔ དཀར་གསུམ་སྨན་ཆུ་ཆང་དང་བདུད་རྩིས་བྲན༔ དང་པོ་བགེགས་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་པ་ནི༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གསུམ་གྱིས༔ བསྲེགས་གཏོར་སྦྱངས་དང་བྱིན་བརླབ་ཚུལ་བཞིན་བྱ༔ ཧཱུྃ༔ ཡུལ་ཕྱོགས་འདི་དག་ཀུན་ལ་གནས་པ་ཡི༔ ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོ་འབྱུང་པོ་དང༔ ཡི་དྭགས་ཤ་ཟ་བརྗེད་བྱེད་སྨྱོ་བྱེད་དང༔ མཁའ་འགྲོ་མ་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས༔ མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་བཟང་པོ་འདི་ཉིད་བཞེས༔ བར་དུ་གཅོད་པའི་བསམ་སྦྱོར་ཀུན་སྤོངས་ལ༔ ཞི་དང་ཕན་པའི་སེམས་ཀྱིས་གནས་པར་གྱིས༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ གཉིས་པ་བཀའ་བསྒོ་ཞིང་མཚམས་བཅད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་དཔལ་གྱི་སྐུར་གསལ་བའི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་ཚོགས་ཀྱིས༔ བགེགས་རིགས་མ་ལུས་རྒྱ་མཚོའི་མཐར་བསྐྲད་བགྱི༔ ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུྃ༔ གྷྲྀཧྞ་གྷྲྀཧྞ་ཧཱུྃ༔ གྷྲྀཧྞ་པ་ཡ་གྷྲྀཧྞ་པ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ༔ བྷ་ག་ཝཱན་བིདྱཱ་རཱ་ཛཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སྲུང་འཁོར་བསྒོམ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་དཔལ་གྱི་ཐུགས་ལས་བྱུང༔ རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་རལ་གྲི་རྒྱ་གྲམ་དང༔ མདའ་མཚོན་ཕུར་བུ་མེ་དཔུང་ཕྱོགས་མཚམས་གཏམས༔ བསྐལ་པའི་རླུང་ཡང་གནས་འདིར་ལྡང་མི་འགྱུར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་
ཏཱིཀྵྞ་ཀརྨ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་དཔལ་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་སྤྲུལ་པ་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས༔ འཇིགས་སྐུ་རྔམ་བཀྲག་རྣོ་བའི་མཚོན་ཆར་འབེབ༔ བར་མཚམས་མེད་པ་ཁྲོ་བོའི་སྤྲིན་ཆེན་འཁྲིགས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་སརྦ་ས་མ་ཡ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ གསུམ་པ་བརྡ་སྒོ་དབྱེ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་ཌཱ་ཀིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི༔ ཀུན་ནས་མ་འདྲེས་ཡོངས་སུ་ཁྱབ་ཅིང་བརྡལ༔ རང་ངོ་མ་ཤེས་ཡུལ་དྲུག་རྟོག་པས་བཅིངས༔ རང་རིག་དོན་གྱི་འཆར་སྒོ་དབྱེ་རུ་གསོལ༔ བྷྲཱུྃ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ བཞི་པ་བརྡ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རྩ་གསུམ་ཀུན་སྣང་རང་རིག་ལྷ་ཡི་ཚོགས༔ སྤྲོ་དང་བསྡུ་བའི་ཡོངས་དབྱེ་མི་འཚལ་ཡང༔ རང་ངོ་མ་འཚལ་ཐ་དད་བློས་བཅིངས་པ༔ རང་ཤེས་འཁྲུལ་པ་བྲལ་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

直译简体中文：
如此以百千万亿吼声诵念；祈请近修时前方圣众中；白红蓝等无量光芒射；充满三处依次清净三门；加持成为身语意并且；光芒外放融入身语意；外内秘密供品令欢喜；中间光明充满器情一切；上师本尊空行明现中；称赞觉性对上师生信解；以强烈我慢修持三分之一；此乃近修之近修所谓；十方三世上师三根本之；加持智慧悉地降临要诀；念诵如天鹅之声当诵持；座间放收光明获四灌顶；资粮田融光入自身无二；无作周遍双运状态安住；三昧耶！印印印！印印印！正行所依供品仪轨广陈设；净浴着衣品尝真甘露；颅鼓小铃鼓与铃铛及；香与缎旗伞盖帷幔装饰；与修行道友一起到户外；预修食子莲花形状上；三白药水酒及甘露洒；首先向障碍供食子者；染央康三种嗡啊吽三字；烧施洒净清净加持如法行；吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：吽）；此地域方位一切所居住；天龙药叉罗刹部多与；饿鬼食肉令忘令狂及；空行母魔眷属等一切；供养施食美好食子此请享；中断障碍意行一切舍弃；以安和有益之心而安住；玛哈盘札巴林达卡嘻卡嘻（藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：ma hā pañca ba liṃ ta khā hi khā hi，梵文天城体：म हा पञ्च ब लिं त खा हि खा हि，梵文泰卢固体：మ హా పఞ్చ బ లిం త ఖా హి ఖా హి，汉语字面意义：大五食子请食请食，汉语拟音：玛哈盘札巴林达卡嘻卡嘻）；其二命令结界者：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：吽）；智慧游舞庄严身明显；身语意所化现忿怒众；障碍种类无余驱至海边；嗡松巴尼松巴吽格日那格日那吽格日那巴雅格日那巴雅吽阿那雅吙帕嘎湾比迪亚拉扎雅吽啪（藏文：ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུྃ༔ གྷྲྀཧྞ་གྷྲྀཧྞ་ཧཱུྃ༔ གྷྲྀཧྞ་པ་ཡ་གྷྲྀཧྞ་པ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ༔ བྷ་ག་ཝཱན་བིདྱཱ་རཱ་ཛཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ sumbha ni sumbha hūṃ gṛhṇa gṛhṇa hūṃ gṛhṇa paya gṛhṇa paya hūṃ ānaya ho bhagavān vidyā rājāya hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ सुम्भ नि सुम्भ हूँ गृह्ण गृह्ण हूँ गृह्ण पय गृह्ण पय हूँ आनय हो भगवान् विद्या राजाय हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం సుమ్భ ని సుమ్భ హూం గృహ్ణ గృహ్ణ హూం గృహ్ణ పయ గృహ్ణ పయ హూం ఆనయ హో భగవాన్ విద్యా రాజాయ హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡制伏制伏吽摄持摄持吽摄持带走摄持带走吽带来吙世尊明王吽啪，汉语拟音：嗡松巴尼松巴吽格日那格日那吽格日那巴雅格日那巴雅吽阿那雅吙帕嘎湾比迪亚拉扎雅吽啪）；修护轮者：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：吽）；智慧游舞庄严心中生；金刚轮宝剑刃十字叉；箭武利剑火焰遍方隅；劫风亦不能于此地兴起；嗡班杂扎卡提克西那卡玛基拉雅哲拉让吽啪（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཏཱིཀྵྞ་ཀརྨ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ vajra cakra tīkṣṇa karma kīla ya jvala raṃ hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र चक्र तीक्ष्ण कर्म कील य ज्वल रं हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర చక్ర తీక్ష్ణ కర్మ కీల య జ్వల రం హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚轮锐业橛燃染吽啪，汉语拟音：嗡班杂扎卡提克西那卡玛基拉雅哲拉让吽啪）；吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：吽）；智慧游舞庄严身语意；功德事业化现忿怒众；怖畏身威猛锐利武器降；连绵无间忿怒大云聚；嗡班杂括达萨尔瓦萨玛雅如噜如噜吽啪（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་སརྦ་ས་མ་ཡ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ vajra krodha sarva samaya ru lu ru lu hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र क्रोध सर्व समय रु लु रु लु हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర క్రోధ సర్వ సమయ రు లు రు లు హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚忿怒一切誓约如噜如噜吽啪，汉语拟音：嗡班杂括达萨尔瓦萨玛雅如噜如噜吽啪）；其三开启表相之门者：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：吽）；上师本尊空行之坛城；无有混杂遍一切周遍；自性未认六境妄念缚；自觉义境开启之门请；布朗帕拉威沙雅啪（藏文：བྷྲཱུྃ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文拟音：bhrūṃ pra ve śa ya phaṭ，梵文天城体：भ्रूं प्र वे श य फट्，梵文泰卢固体：భ్రూం ప్ర వే శ య ఫట్，汉语字面意义：种子字入吽啪，汉语拟音：布朗帕拉威沙雅啪）；其四表示顶礼者：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：吽）；三根本普现自觉圣众；虽不应分辨收放差别；然因自性未认分别心所缚；为离自识迷乱故顶礼；



 ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ལྔ་པ་དམ་བཅའ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་ཌཱ་ཀིའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཡེ་ནས་རང་དང་ཐ་དད་གཉིས་མེད་པ༔ མ་རིག་དབང་གིས་གཉིས་སུ་བཟུང་ལགས་ཀྱང༔ དེང་ནས་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་གཅིག་ཏུ་བཟུང༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ༔ དྲུག་པ་བྱིན་དབབ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་ཌཱ་ཀིའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ རང་རྩལ་འགག་མེད་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་ཆོས་དབྱིངས་གནས་ནས་གཤེགས༔ གཉིས་
མེད་བརྟན་བཞུགས་བྱིན་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་པའི་རྗེས་ལ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་བཤགས་པ་བྱའོ༔ བདུན་པ་མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བླ་མ་རྩ་གསུམ་སྣང་སྲིད་དག་པ་ལ༔ རང་རྩལ་མ་འགག་མཆོད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོར་བྱིན་བརླབས་ནས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བརླབ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུྃ༔ གྷཎྜེ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་ལས་རིམ་བདུན་གྱིས་སྔོན་འགྲོ་རྫོགས་སོ༔

以下是简体中文直译：
阿提普呼（ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔，ati pū ho，अति पू हो，అతి పూ హో，极度清净，阿提普呼）！普拉提查呼（པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔，pratīccha ho，प्रतीच्छ हो，ప్రతీచ్ఛ హో，请接受，普拉提查呼）！第五，发誓：
吽（ཧཱུྃ༔，hūṃ，हूँ，హూఁ，种子字，吽）！上师本尊空行众神（བླ་མ་ཡི་དམ་ཌཱ་ཀིའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔），本来与我无二无别（ཡེ་ནས་རང་དང་ཐ་དད་གཉིས་མེད་པ༔），虽因无明而执二相（མ་རིག་དབང་གིས་གཉིས་སུ་བཟུང་ལགས་ཀྱང༔），从今执持非二本智为一（དེང་ནས་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་གཅིག་ཏུ་བཟུང༔）。嗡班杂吉塔吽（ཨོཾ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ༔，oṃ vajra citta hūṃ，ॐ वज्र चित्त हूँ，ఓం వజ్ర చిత్త హూఁ，金刚心，嗡班杂吉塔吽）！
第六，祈请加持：
吽（ཧཱུྃ༔，hūṃ，हूँ，హూఁ，种子字，吽）！上师本尊空行身语意（བླ་མ་ཡི་དམ་ཌཱ་ཀིའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔），自力无碍如虚空边际（རང་རྩལ་འགག་མེད་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ༔），以扎吽邦吙（ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，जः हूँ बं होः，జః హూఁ బం హోః，迎请咒音，扎吽邦吙）从法界中降临（ས་ཆོས་དབྱིངས་གནས་ནས་གཤེགས༔），祈请赐予非二坚固安住之灌顶（གཉིས་མེད་བརྟན་བཞུགས་བྱིན་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ༔）！嗡阿吽舍班杂古如巴玛托创扎班杂萨玛雅扎扎（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔，oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra guru padma thod phreng rtsal vajra samaya jaḥ ja，ॐ आः हूँ ह्रीः वज्र गुरु पद्म थोद् फ्रेङ् र्त्सल् वज्र समय जः ज，ఓం ఆః హూఁ హ్రీః వజ్ర గురు పద్మ థోద్ ఫ్రేఙ్ ర్త్సల్ వజ్ర సమయ జః జ，金刚上师莲花颅鬘力金刚誓言迎请，嗡阿吽舍班杂古如巴玛托创扎班杂萨玛雅扎扎）！
嗡如鲁如鲁吽佐吽（ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔，oṃ ru lu ru lu hūṃ bhyo hūṃ，ॐ रु लु रु लु हूँ भ्यो हूँ，ఓం రు లు రు లు హూఁ భ్యో హూఁ，咒语，嗡如鲁如鲁吽佐吽）！阿维夏雅阿阿阿（ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ་ཨཱ༔，ā ve śa ya a a ā，आ वे श य अ अ आ，ఆ వే శ య అ అ ఆ，请入驻，阿维夏雅阿阿阿）！
此后应当念诵百字明忏悔（ཞེས་པའི་རྗེས་ལ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་བཤགས་པ་བྱའོ༔）。
第七，加持供养：
吽（ཧཱུྃ༔，hūṃ，हूँ，హూఁ，种子字，吽）！于上师三根清净显有中（བླ་མ་རྩ་གསུམ་སྣང་སྲིད་དག་པ་ལ༔），以自力无碍供养之神变（རང་རྩལ་མ་འགག་མཆོད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས༔），加持普贤供养云海（ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོར་བྱིན་བརླབས་ནས༔），加持为圆满五智之身语意（ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བརླབ༔）！嗡阿吽萨瓦普扎美嘎阿吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨཱཿཧཱུྃ༔，oṃ āḥ hūṃ sarva pūja megha āḥ hūṃ，ॐ आः हूँ सर्व पूज मेघ आः हूँ，ఓం ఆః హూఁ సర్వ పూజ మేఘ ఆః హూఁ，一切供养云，嗡阿吽萨瓦普扎美嘎阿吽）！
嗡阿吽萨瓦班杂阿密达吽舍塔（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔，oṃ āḥ hūṃ sarva pañca amṛta hūṃ hrīḥ ṭhā，ॐ आः हूँ सर्व पञ्च अमृत हूँ ह्रीः ठा，ఓం ఆః హూఁ సర్వ పఞ్చ అమృత హూఁ హ్రీః ఠా，一切五甘露，嗡阿吽萨瓦班杂阿密达吽舍塔）！
嗡阿吽玛哈巴林达得卓巴林达巴拉巴得古雅萨玛耶吽舍塔（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔，oṃ āḥ hūṃ mahā baliṃ ta tejo baliṃ ta bala bate guhya samaye hūṃ hrīḥ ṭhā，ॐ आः हूँ महा बलिं त तेजो बलिं त बल बते गुह्य समये हूँ ह्रीः ठा，ఓం ఆః హూఁ మహా బలిం త తేజో బలిం త బల బతే గుహ్య సమయే హూఁ హ్రీః ఠా，大食子焰光食子力量秘密誓言，嗡阿吽玛哈巴林达得卓巴林达巴拉巴得古雅萨玛耶吽舍塔）！
嗡阿吽玛哈拉塔扎拉曼达拉吽舍塔（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔，oṃ āḥ hūṃ mahā rakta jwala maṇḍala hūṃ hrīḥ ṭhā，ॐ आः हूँ महा रक्त ज्वल मण्डल हूँ ह्रीः ठा，ఓం ఆః హూఁ మహా రక్త జ్వల మణ్డల హూఁ హ్రీః ఠా，大血焰曼荼罗，嗡阿吽玛哈拉塔扎拉曼达拉吽舍塔）！
玛哈班杂吽（མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུྃ༔，mahā vajra hūṃ，महा वज्र हूँ，మహా వజ్ర హూఁ，大金刚，玛哈班杂吽）！根德吽（གྷཎྜེ་ཧཱུྃ༔，ghaṇḍe hūṃ，घण्डे हूँ，ఘణ్డే హూఁ，铃，根德吽）！
如是以七个修法次第完成前行（དེ་ལྟར་ལས་རིམ་བདུན་གྱིས་སྔོན་འགྲོ་རྫོགས་སོ༔）。


 ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དངོས་གཞིའི་ཆོས་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་སྟེ༔ དང་པོ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་རྣམས་སྐྱེ་མེད་འོད་གསལ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས༔ གཟུང་དང་འཛིན་བྲལ་རང་བྱུང་ཀུན་ཏུ་རིག༔ གཅིག་དང་དུ་མའི་རྣམ་པ་ཀུན་བྲལ་བ༔ སྙིང་པོ་མཆོག་གི་ཏིང་འཛིན་ཡོངས་ལ་ཁྱབ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུཎྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ གཉིས་པ་ཀུན་ཏུ་སྣང་བའི་ཏིང་འཛིན་ནི༔ ཧཱུྃ༔ མ་འགག་གསལ་བ་རིག་པའི་རྩལ་སྣང་ནི༔ ཀུན་ཏུ་མ་འདྲེས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་ཡི༔ སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་འོད་ལྔའི་མདངས་ལྡན་པ༔ ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཕྱོགས་རིས་མེད་པར་
བསྒོམ༔ ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ས་མཱ་དྷི་ཧཱུྃ༔ གསུམ་པ་རྒྱུའི་ཏིང་འཛིན་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་སྙིང་རྗེ་ཆེ༔ སྙིང་རྗེའི་རང་བཞིན་སྟོང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ ཟུང་འཇུག་འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་ནི༔ རྩེ་ལྔ་ཧཱུྃ་བཅས་སྟོང་དབྱིངས་མཁའ་ལ་གསལ༔ ཨོཾ་བ་ོདྷི་ཙིཏྟ་ས་མཱ་དྷི་ཧཱུྃ༔ གཉིས་པ་འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་བསྐྱེད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ལས་ཆོས་འབྱུང་འོད་ལྔ་ཆད་པ་ལས༔ མེ་ཆུ་རླུང་གིས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པར་སྦྱངས༔ ཨེཿཡཾཿརཾཿབཾཿསུཾཿཀེཾཿའབྱུང་རིམ་ལྔ༔ ནམ་མཁའ་རླུང་མེ་ཆུ་ས་རི་རབ་བརྩེགས༔ མ་ཧཱ་བཛྲ་མཎྜལ་ཧཱུྃ༔ གསུམ་པ་གཞལ་ཡས་གདན་བཅས་བསྐྱེད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ལས་བྷྲཱུྃ་འཕྲོས་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས༔ རིན་ཆེན་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་གྲུ་བཞི་པ༔ སྒོ་བཞི་རྩིག་པ་རྟ་བབས་འདོད་ཡོན་དང༔ རིན་ཆེན་ཕ་གུ་དྲྭ་བ་དྲྭ་ཕྱེད་དང༔ མདའ་ཡབ་པུ་ཤུ་ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་ནས་མཛེས༔ ཕྱི་རོལ་པདྨ་འདབ་སྟོང་གེ་སར་ལ༔ མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་དཔག་མེད་མཆོད་རྫས་ཐོགས༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་རྡོ་རྗེའི་གུར་ཁང་སྲ༔ རབ་འཇིགས་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལ༔ རོ་དང་ཀེང་རུས་འདྲེ་དང་སྲིན་པོ་དང༔ རོ་ལངས་མཁའ་འགྲོ་རིག་འཛིན་གཙོ་མཆོག་བརྒྱད༔ མེ་ཆུ་སྤྲིན་དང་རི་དང་མཆོད་པའི་རྟེན༔ སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཡེ་ཤེས་རྣམ་ལྔའི་གུར༔ ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་མེ་
དཔུང་ཀུན་ནས་འབར༔ བཞི་པ་ལྷ་ཚོགས་བསྐྱེད་པ་ནི༔ ཕོ་བྲང་དབུས་སུ་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་མཛེས༔ ལྟེ་དབུས་པདྨ་ཉི་ཟླ་བརྩེགས་པའི་སྟེང༔ མཐིང་མདོག་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ༔ རང་རིག་རྣམ་པ་མ་བཅོས་མཐིང་གསལ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་དོན་བྱས་བདག་ཉིད་པདྨ་འབྱུང༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མཐིང་གསལ་རྡོར་དྲིལ་བསྣོལ༔ ཀུན་བཟང་ཡུམ་ཆེན་མཚོ་རྒྱལ་པད་མདོག་འཁྲིལ༔ གྲི་གུག་ཐོད་འཛིན་དར་དང་རུས་རྒྱན་སྤྲས༔ མཉམ་སྦྱོར་བདེ་བས་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔ་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས༔ ལྷན་སྐྱེས་མི་གཡོ་ཟུང་འཇུག་སྒྱུ་མའི་སྐུ༔ བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་གྲུབ༔ དེ་ཡི་སྤྱི་གཙུག་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔ དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་དཀར་གསལ་རྡོར་དྲིལ་འཛིན༔ རིན་ཆེན་རུས་རྒྱན་མཛེས་པའི་གར་དགུར་ལྡན༔ དེ་ཡི་སྤྱི་གཙུག་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ དྲི་མེད་དུང་མདོག་མཆོག་ཏུ་གཟུགས་བཟང་བ༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འགྱིང་ཚུལ་ཕྱག་རྒྱས་འཁྲིལ༔ རིན་ཆེན་རུས་རྒྱན་དར་དང་མཚན་དཔེར་ལྡན༔ དེ་ཉིད་སྤྱི་གཙུག་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔ ཐོག་མའི་རྒྱལ་བ་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་སྐུ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་ཕྱག་རྒྱའི་སྟེང༔ ཨུཏྤ་ལར་གནས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ བཟང་མོ་ཐལ་སྦྱར་
བདེ་སྟོང་རིག་པའི་སྐུ༔ འོད་ལྔའི་ཀློང་ན་མཚན་དཔེ་གསལ་རྫོགས་ལྡན༔ དེ་ལྟར་གསལ་བའི་པདྨའི་སྡོང་པོ་ལས༔ ཕྱོགས་མཚམས་རྒྱས་པའི་པད་སྡོང་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔ ཆེ་མཆོག་ལ་སོགས་སྒྲུབ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་ལྷ༔ སྐུ་མདོག་ཞལ་ཕྱག་མ་འདྲེས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ གཙོ་དང་འཁོར་བཅས་བསམ་ལས་འདས་པར་བསྒོམ༔ དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་གསལ་བའི་སྙིང་ག་རུ༔ པདྨ་འདབ་བརྒྱད་དཀར་དམར་མདངས་ལྡན་དབུས༔ ཉི་ཟླ་ལྷ་ཀླུ་བྱོལ་སོང་བརྩེགས་པའི་སྟེང༔

以下是简体中文直译：
萨玛雅（ས་མ་ཡ༔，samaya，समय，సమయ，誓言，萨玛雅）！嘉嘉嘉（རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔，rgya rgya rgya，र्ग्य र्ग्य र्ग्य，ర్గ్య ర్గ్య ర్గ్య，封印封印封印，嘉嘉嘉）！
正行法有二十五（དངོས་གཞིའི་ཆོས་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་སྟེ༔）：
第一，如是性三摩地（དང་པོ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ནི༔）：
吽（ཧཱུྃ༔，hūṃ，हूँ，హూఁ，种子字，吽）！诸法无生光明虚空界（ཆོས་རྣམས་སྐྱེ་མེད་འོད་གསལ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས༔），离所取能取自生遍明觉（གཟུང་དང་འཛིན་བྲལ་རང་བྱུང་ཀུན་ཏུ་རིག༔），远离一切一与多相（གཅིག་དང་དུ་མའི་རྣམ་པ་ཀུན་བྲལ་བ༔），最胜心髓三摩地遍一切（སྙིང་པོ་མཆོག་གི་ཏིང་འཛིན་ཡོངས་ལ་ཁྱབ༔）！嗡玛哈修尼亚达嘉那班扎斯巴哇阿玛扣杭（ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུཎྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔，oṃ mahā śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ，ॐ महा शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，ఓం మహా శూన్యతా జ్ఞాన వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం，我即是大空性智慧金刚自性，嗡玛哈修尼亚达嘉那班扎斯巴哇阿玛扣杭）！
第二，普遍显现三摩地（གཉིས་པ་ཀུན་ཏུ་སྣང་བའི་ཏིང་འཛིན་ནི༔）：
吽（ཧཱུྃ༔，hūṃ，हूँ，హూఁ，种子字，吽）！不灭明了觉性力显现（མ་འགག་གསལ་བ་རིག་པའི་རྩལ་སྣང་ནི༔），普遍不混一切（ཀུན་ཏུ་མ་འདྲེས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་ཡི༔），大悲具足五色光华（སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་འོད་ལྔའི་མདངས་ལྡན་པ༔），如虚空般无有偏私而修持（ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཕྱོགས་རིས་མེད་པར་བསྒོམ༔）！嗡达玛达图萨玛地吽（ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ས་མཱ་དྷི་ཧཱུྃ༔，oṃ dharma dhātu samādhi hūṃ，ॐ धर्म धातु समाधि हूँ，ఓం ధర్మ ధాతు సమాధి హూఁ，法界三摩地，嗡达玛达图萨玛地吽）！
第三，因之三摩地（གསུམ་པ་རྒྱུའི་ཏིང་འཛིན་ནི༔）：
吽（ཧཱུྃ༔，hūṃ，हूँ，హూఁ，种子字，吽）！空性自性大悲（སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་སྙིང་རྗེ་ཆེ༔），大悲自性空性金刚心（སྙིང་རྗེའི་རང་བཞིན་སྟོང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས༔），双运光明蓝色金刚杵（ཟུང་འཇུག་འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་ནི༔），五股具吽明现于空界（རྩེ་ལྔ་ཧཱུྃ་བཅས་སྟོང་དབྱིངས་མཁའ་ལ་གསལ༔）！嗡菩提吉达萨玛地吽（ཨོཾ་བ་ོདྷི་ཙིཏྟ་ས་མཱ་དྷི་ཧཱུྃ༔，oṃ bodhi citta samādhi hūṃ，ॐ बोधि चित्त समाधि हूँ，ఓం బోధి చిత్త సమాధి హూఁ，菩提心三摩地，嗡菩提吉达萨玛地吽）！
第二，生起五元素次第（གཉིས་པ་འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་བསྐྱེད་པ་ནི༔）：
从吽字放五色法界（ཧཱུྃ་ལས་ཆོས་འབྱུང་འོད་ལྔ་ཆད་པ་ལས༔），火水风净化一切为空（མེ་ཆུ་རླུང་གིས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པར་སྦྱངས༔），诶扬让邦松肯（ཨེཿཡཾཿརཾཿབཾཿསུཾཿཀེཾཿ，eḥ yaṃḥ raṃḥ baṃḥ suṃḥ keṃḥ，एः यंः रंः बंः सुंः केंः，ఏః యంః రంః బంః సుంః కేంః，元素种子字，诶扬让邦松肯）五元素次第（འབྱུང་རིམ་ལྔ༔），空风火水地须弥层叠（ནམ་མཁའ་རླུང་མེ་ཆུ་ས་རི་རབ་བརྩེགས༔）。玛哈班扎曼达拉吽（མ་ཧཱ་བཛྲ་མཎྜལ་ཧཱུྃ༔，mahā vajra maṇḍala hūṃ，महा वज्र मण्डल हूँ，మహా వజ్ర మణ్డల హూఁ，大金刚坛城，玛哈班扎曼达拉吽）！
第三，生起宫殿与座垫（གསུམ་པ་གཞལ་ཡས་གདན་བཅས་བསྐྱེད་པ་ནི༔）：
从吽字放布琼光溶化（ཧཱུྃ་ལས་བྷྲཱུྃ་འཕྲོས་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས༔），生起四方炽燃珍宝宫（རིན་ཆེན་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་གྲུ་བཞི་པ༔），四门墙壁华盖妙欲具（སྒོ་བཞི་རྩིག་པ་རྟ་བབས་འདོད་ཡོན་དང༔），珍宝栏杆网与半网饰（རིན་ཆེན་ཕ་གུ་དྲྭ་བ་དྲྭ་ཕྱེད་དང༔），箭檐雕塑方位隅皆美（མདའ་ཡབ་པུ་ཤུ་ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་ནས་མཛེས༔）。外围千瓣莲花花蕊上（ཕྱི་རོལ་པདྨ་འདབ་སྟོང་གེ་སར་ལ༔），供养女神无量持供物（མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་དཔག་མེད་མཆོད་རྫས་ཐོགས༔）。其外坚固金刚帐幕宫（དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་རྡོ་རྗེའི་གུར་ཁང་སྲ༔），极为可怖八大尸林绕（རབ་འཇིགས་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལ༔），尸体骸骨鬼魅与罗刹（རོ་དང་ཀེང་རུས་འདྲེ་དང་སྲིན་པོ་དང༔），起尸空行八大持明尊（རོ་ལངས་མཁའ་འགྲོ་རིག་འཛིན་གཙོ་མཆོག་བརྒྱད༔），火水云山供养之所依（མེ་ཆུ་སྤྲིན་དང་རི་དང་མཆོད་པའི་རྟེན༔），上下方隅五智慧帐幕（སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཡེ་ཤེས་རྣམ་ལྔའི་གུར༔），五色俱全火焰四周燃（ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་མེ་དཔུང་ཀུན་ནས་འབར༔）。
第四，生起本尊众（བཞི་པ་ལྷ་ཚོགས་བསྐྱེད་པ་ནི༔）：
宫殿中央八角珍宝美（ཕོ་བྲང་དབུས་སུ་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་མཛེས༔），中央八瓣白红光芒莲（ལྟེ་དབུས་པདྨ་ཉི་ཟླ་བརྩེགས་པའི་སྟེང༔），日月层叠上有蓝色（མཐིང་མདོག་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ༔）五股金刚杵中吽字（མཐིང་མདོག་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ༔）。自觉形相未造作蓝明（རང་རིག་རྣམ་པ་མ་བཅོས་མཐིང་གསལ་ལས༔），放光利众自成莲花生（འོད་འཕྲོས་དོན་བྱས་བདག་ཉིད་པདྨ་འབྱུང༔），普贤金刚颅鬘力（ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔），一面二臂蓝明金铃交（ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མཐིང་གསལ་རྡོར་དྲིལ་བསྣོལ༔），普贤大佛母措嘉莲色交缠（ཀུན་བཟང་ཡུམ་ཆེན་མཚོ་རྒྱལ་པད་མདོག་འཁྲིལ༔），持弯刀嘎巴拉饰丝绸骨饰（གྲི་གུག་ཐོད་འཛིན་དར་དང་རུས་རྒྱན་སྤྲས༔），双运安乐灌顶加持（མཉམ་སྦྱོར་བདེ་བས་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔），五智光明炽燃中安住（ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔ་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས༔），俱生不动双运幻化身（ལྷན་སྐྱེས་མི་གཡོ་ཟུང་འཇུག་སྒྱུ་མའི་སྐུ༔），乐空无别成就身语意（བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་གྲུབ༔）。
彼之头顶莲花日月上（དེ་ཡི་སྤྱི་གཙུག་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔），喜喜金刚白明持杵铃（དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་དཀར་གསལ་རྡོར་དྲིལ་འཛིན༔），珍宝骨饰庄严九种舞（རིན་ཆེན་རུས་རྒྱན་མཛེས་པའི་གར་དགུར་ལྡན༔）。彼之头顶密主金刚心（དེ་ཡི་སྤྱི་གཙུག་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས༔），无垢螺色最胜端严身（དྲི་མེད་དུང་མདོག་མཆོག་ཏུ་གཟུགས་བཟང་བ༔），金刚铃铛昂然印相交（རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འགྱིང་ཚུལ་ཕྱག་རྒྱས་འཁྲིལ༔），珍宝骨饰丝绸相好俱（རིན་ཆེན་རུས་རྒྱན་དར་དང་མཚན་དཔེར་ལྡན༔）。
彼之头顶莲花日月上（དེ་ཉིད་སྤྱི་གཙུག་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔），初始佛陀普贤父母身（ཐོག་མའི་རྒྱལ་བ་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་སྐུ༔），一面二臂等持印上有（ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་ཕྱག་རྒྱའི་སྟེང༔），青莲上住持金刚与铃（ཨུཏྤ་ལར་གནས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན༔），善母合掌乐空觉性身（བཟང་མོ་ཐལ་སྦྱར་བདེ་སྟོང་རིག་པའི་སྐུ༔），五光界中具足明圆相好（འོད་ལྔའི་ཀློང་ན་མཚན་དཔེ་གསལ་རྫོགས་ལྡན༔）。
如是明现莲花茎上（དེ་ལྟར་གསལ་བའི་པདྨའི་སྡོང་པོ་ལས༔），方隅展开莲茎日月上（ཕྱོགས་མཚམས་རྒྱས་པའི་པད་སྡོང་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔），车胜等八修法部本尊（ཆེ་མཆོག་ལ་སོགས་སྒྲུབ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་ལྷ༔），身色面手不混自然成（སྐུ་མདོག་ཞལ་ཕྱག་མ་འདྲེས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔），本尊眷属超出思量而修持（གཙོ་དང་འཁོར་བཅས་བསམ་ལས་འདས་པར་བསྒོམ༔）。
如是自身明现心间中（དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་གསལ་བའི་སྙིང་ག་རུ༔），八瓣莲花白红光华中央（པདྨ་འདབ་བརྒྱད་དཀར་དམར་མདངས་ལྡན་དབུས༔），日月天龙旁生重叠上（ཉི་ཟླ་ལྷ་ཀླུ་བྱོལ་སོང་བརྩེགས་པའི་སྟེང༔）。


 ཉི་ཟླ་ལྷ་ཀླུ་བྱོལ་སོང་བརྩེགས་པའི་སྟེང༔ བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔ མཐིང་ནག་སྐུ་ལ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཁྲག་དཀྲུགས་འཐུང་བརྐྱང་བསྐུམ་གར༔ གནམ་ཞལ་ཡུམ་དང་གཉིས་མེད་གཙོ་འཁོར་་་ཡུམ་རྣམས་ཕྱག་གཉིས་གྲི་ཐོད་འཛིན་པ་་་གསལ༔ ཀུན་གཞི་རྣམ་ཤེས་རྣམ་དག་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཚོགས་བརྒྱད་དག་པ་སྙིང་གི་ཕྱོགས་མཚམས་སུ༔ ཤར་གྱི་འདབ་སྟེང་རུ་དྲ་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ༔ མཐིང་ནག་ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ ཁྲོ་མོ་དབང་ཕྱུག་ཡུམ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ ལྷོ་ཡི་འདབ་སྟེང་ཆུ་གླང་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ མཐིང་ནག་ཕྱག་གཉིས་འཁོར་ལོ་སྡིགས་མཛུབ་ལྕགས་ཀྱུ་མཛད༔ རོ་ལངས་
ཁྲོ་མོ་ཡུམ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ ནུབ་ཀྱི་འདབ་སྟེང་ཆུ་བདག་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་པདྨ་དབང་གི་རྒྱལ༔ དམར་ནག་ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ རལ་གཅིག་ཁྲོ་མོ་ཡུམ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ བྱང་གི་འདབ་སྟེང་དབང་ཕྱུག་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔ བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་སྐུ༔ མཐིང་ནག་ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་འདྲིལ༔ འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་ཡུམ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ ཤར་ལྷོའི་འདབ་སྟེང་མ་བདུད་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔ དབྱིངས་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་བླ་མེད་མ་མོ་ཧེ་རུ་ཀ༔ མཐིང་ནག་ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཁྲག་འཛིན༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཡུམ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ ལྷོ་ནུབ་འདབ་སྟེང་སྲིན་པོ་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔ འདའ་ཀ་ཡེ་ཤེས་རིག་འཛིན་དྲག་པོ་རྩལ༔ མཐིང་ནག་ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཡུམ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ ནུབ་བྱང་འདབ་སྟེང་དྲེགས་པ་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔ ཀློང་གྱུར་ཡེ་ཤེས་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་དཔལ༔ མཐིང་ནག་ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས༔ ཁམས་གསུམ་སྤྱི་འདུལ་ཡུམ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ བྱང་ཤར་འདབ་སྟེང་ལྷ་ཆེན་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔ མཐའ་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་སྟོབས་ལྡན་ནག་པོའི་སྐུ༔ མཐིང་ནག་ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཙིཏྟ་བསྣམས༔ འབྱུང་ལྔའི་བདག་མོ་ཡུམ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ རང་རང་འཁོར་ཚོགས་ཡེ་ཤེས་
རོལ་པའི་སྐུ༔ ཧཱུྃ༔ བར་མཚམས་འདབ་བརྒྱད་ཐིག་ལེའི་དབུས༔ ཤར་དུ་ཧཱུྃ་ཆེན་ཀཱ་ར་ཉིད༔ དཀར་གསལ་ཕྱག་གཉིས་རྡོར་དྲིལ་འཛིན༔ ལྷོ་རུ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་དཔལ༔ དམར་སྨུག་བེ་ཅོན་སྡིགས་མཛུབ་མཛད༔ ནུབ་ཏུ་ཀླུ་སྒྲུབ་གུར་གུམ་མདོག༔ གཙུག་ཏོར་ཆོས་འཆད་ཕྱག་རྒྱ་ཅན༔ བྱང་དུ་པྲ་བྷ་ཧསྟི་རྩལ༔ དཀར་དམར་ཕྱག་ཤིང་པུསྟི་འཛིན༔ ཤར་ལྷོར་དྷ་ན་སཾསྐྲྀ་དམར༔ ཐོད་རྔ་པད་ཕོར་བདུད་རྩི་འཛིན༔ ལྷོ་ནུབ་བི་མ་མི་ཏྲ་སྔོ༔ རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ ནུབ་བྱང་གུ་ཧྱ་ཙནྡྲ་དམར༔ ཕྱག་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔ བྱང་ཤར་ཤཱནྟིཾ་དམར་སྨུག་མདོག༔ འཁོར་ལོ་གྲི་གུག་གཡས་གཡོན་འཛིན༔ ཀུན་ཀྱང་མཉེན་ཞུ་ཕོད་ཆེན་དང༔ རིན་ཆེན་རུས་རྒྱན་ཆོས་གོས་གསོལ༔ འཇའ་འོད་འཁྲིགས་པའི་ཀློང་དཀྱིལ་ན༔ དགྱེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས་པར་གྱུར༔ ཧཱུྃ༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་འདབ་བརྒྱད་ལ༔ ཐབས་ཤེས་དཀར་དམར་གདན་གྱི་སྟེང༔ རིམ་བཞིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་མཐིང༔ རྡོ་རྗེ་གཡས་ལ་སྡིགས་མཛུབ་གཡོན༔ རང་འོད་ཡུམ་དང་གཉིས་མེད་འཁྲིལ༔ པདྨ་སཾ་བྷ་དཀར་སྨུག་ཞལ༔ རྡོ་རྗེ་ཐོད་པ་གཡས་དང་གཡོན༔ དགེ་སློང་ཚུལ་ཅན་འོད་ཟེར་དམར༔ བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་དཀར་གསལ་མདོག༔
ཐོད་རྔ་པད་ཕོར་དར་དཀར་གསོལ༔ པདྨ་རྒྱལ་པོ་དམར་གསལ་སྐུ༔ ཐོད་རྔ་ལྕགས་སྒྲོག་མེ་ལོང་འཛིན༔ ཉི་མ་འོད་ཟེར་དམར་སེར་སྐུ༔ ཁ་ཊྭཱཾ་ཉི་ཟེར་རུས་རྒྱན་ཅན༔ ཤཱཀྱ་སེང་གེ་གསེར་མདོག་འོད༔ སྐྱིལ་ཀྲུང་དར་དམར་ས་གནོན་ཅན༔ སེང་གེ་སྒྲ་སྒྲོག་མཐིང་ནག་ཁྲོས༔ རྩེ་ལྔ་རྡོ་རྗེ་སྡིགས་མཛུབ་བཞེངས༔ རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་དམར་སྨུག་ཁྲོས༔ རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་ཕུར་པ་འདེབས༔ ལ་ལ་དུར་ཁྲོད་རིན་ཆེན་ཆས༔ ལ་ལ་བཞེངས་བཞུགས་རོལ་སྟབས་ཅན༔

以下是简体中文直译：
日月天龙旁生重叠上（ཉི་ཟླ་ལྷ་ཀླུ་བྱོལ་སོང་བརྩེགས་པའི་སྟེང༔），世尊大德切美赫鲁嘎（བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔），深蓝黑身一面以下是简体中文直译：
日月天龙旁生重叠上（ཉི་ཟླ་ལྷ་ཀླུ་བྱོལ་སོང་བརྩེགས་པའི་སྟེང༔），世尊大德切措黑鲁嘎（བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔），深蓝黑身一面二臂者（མཐིང་ནག་སྐུ་ལ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔），金刚头盖搅血饮伸屈舞（རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཁྲག་དཀྲུགས་འཐུང་བརྐྱང་བསྐུམ་གར༔），天面佛母无二主从佛母等二臂持刀嘎巴拉明现（གནམ་ཞལ་ཡུམ་དང་གཉིས་མེད་གཙོ་འཁོར་་་ཡུམ་རྣམས་ཕྱག་གཉིས་གྲི་ཐོད་འཛིན་པ་་་གསལ༔），阿赖耶识清净任运成就（ཀུན་གཞི་རྣམ་ཤེས་རྣམ་དག་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔）。八识清净心间方隅中（ཚོགས་བརྒྱད་དག་པ་སྙིང་གི་ཕྱོགས་མཚམས་སུ༔）。
东方花瓣上鲁达日月上（ཤར་གྱི་འདབ་སྟེང་རུ་དྲ་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔），镜像智慧班扎黑鲁嘎（མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ༔），深蓝黑色二臂持金刚铃（མཐིང་ནག་ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན༔），忿怒自在佛母无二别（ཁྲོ་མོ་དབང་ཕྱུག་ཡུམ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔）。
南方花瓣上水牛日月上（ལྷོ་ཡི་འདབ་སྟེང་ཆུ་གླང་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔），平等性智文殊阎魔敌（མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔），深蓝黑色二臂轮指诀钩印（མཐིང་ནག་ཕྱག་གཉིས་འཁོར་ལོ་སྡིགས་མཛུབ་ལྕགས་ཀྱུ་མཛད༔），起尸忿怒佛母无二别（རོ་ལངས་ཁྲོ་མོ་ཡུམ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔）。
西方花瓣上水神日月上（ནུབ་ཀྱི་འདབ་སྟེང་ཆུ་བདག་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔），妙观察智莲花自在王（སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་པདྨ་དབང་གི་རྒྱལ༔），红黑二臂持金刚与铃（དམར་ནག་ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན༔），单发忿怒佛母无二别（རལ་གཅིག་ཁྲོ་མོ་ཡུམ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔）。
北方花瓣上大自在日月上（བྱང་གི་འདབ་སྟེང་དབང་ཕྱུག་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔），成所作智金刚童子身（བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་སྐུ༔），深蓝黑色二臂持金刚及钉（མཐིང་ནག་ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་འདྲིལ༔），轮印佛母无二别（འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་ཡུམ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔）。
东南花瓣上魔母日月上（ཤར་ལྷོའི་འདབ་སྟེང་མ་བདུད་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔），法界解脱智无上空行黑鲁嘎（དབྱིངས་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་བླ་མེད་མ་མོ་ཧེ་རུ་ཀ༔），深蓝黑色二臂持金刚颅血（མཐིང་ནག་ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཁྲག་འཛིན༔），普贤佛母无二别（ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཡུམ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔）。
西南花瓣上罗刹日月上（ལྷོ་ནུབ་འདབ་སྟེང་སྲིན་པོ་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔），临终智慧持明忿怒力（འདའ་ཀ་ཡེ་ཤེས་རིག་འཛིན་དྲག་པོ་རྩལ༔），深蓝黑色二臂持金刚铃（མཐིང་ནག་ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན༔），金刚亥母无二别（རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཡུམ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔）。
西北花瓣上傲慢日月上（ནུབ་བྱང་འདབ་སྟེང་དྲེགས་པ་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔），广转智慧傲慢调伏尊（ཀློང་གྱུར་ཡེ་ཤེས་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་དཔལ༔），深蓝黑色二臂持金刚颅血（མཐིང་ནག་ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས༔），三界总调佛母无二别（ཁམས་གསུམ་སྤྱི་འདུལ་ཡུམ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔）。
东北花瓣上大天日月上（བྱང་ཤར་འདབ་སྟེང་ལྷ་ཆེན་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔），究竟解脱智力具黑色身（མཐའ་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་སྟོབས་ལྡན་ནག་པོའི་སྐུ༔），深蓝黑色二臂持金刚心（མཐིང་ནག་ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཙིཏྟ་བསྣམས༔），五大本母无二别（འབྱུང་ལྔའི་བདག་མོ་ཡུམ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔）。
各自眷众智慧游舞身（རང་རང་འཁོར་ཚོགས་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་སྐུ༔）。
吽（ཧཱུྃ༔，hūṃ，हूँ，హూఁ，种子字，吽）！八瓣中央明点中（བར་མཚམས་འདབ་བརྒྱད་ཐིག་ལེའི་དབུས༔），东方大吽嘎热（ཤར་དུ་ཧཱུྃ་ཆེན་ཀཱ་ར་ཉིད༔），白明二臂持金刚铃（དཀར་གསལ་ཕྱག་གཉིས་རྡོར་དྲིལ་འཛིན༔），南方文殊友益尊（ལྷོ་རུ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་དཔལ༔），红紫持棒作威胁印（དམར་སྨུག་བེ་ཅོན་སྡིགས་མཛུབ་མཛད༔）。
西方龙树郭尔贡色（ནུབ་ཏུ་ཀླུ་སྒྲུབ་གུར་གུམ་མདོག༔），顶髻说法印相者（གཙུག་ཏོར་ཆོས་འཆད་ཕྱག་རྒྱ་ཅན༔），北方般若哈斯梯扎（བྱང་དུ་པྲ་བྷ་ཧསྟི་རྩལ༔），白红持棒与经函（དཀར་དམར་ཕྱག་ཤིང་པུསྟི་འཛིན༔）。
东南丹那萨斯里红（ཤར་ལྷོར་དྷ་ན་སཾསྐྲྀ་དམར༔），持头鼓莲碗与甘露（ཐོད་རྔ་པད་ཕོར་བདུད་རྩི་འཛིན༔），西南毗玛密札蓝（ལྷོ་ནུབ་བི་མ་མི་ཏྲ་སྔོ༔），持五股杵与长寿瓶（རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་ཚེ་བུམ་འཛིན༔）。
西北古雅钱札红（ནུབ་བྱང་གུ་ཧྱ་ཙནྡྲ་དམར༔），二臂作钩召印相（ཕྱག་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔），东北善提红紫色（བྱང་ཤར་ཤཱནྟིཾ་དམར་སྨུག་མདོག༔），左右持轮与弯刀（འཁོར་ལོ་གྲི་གུག་གཡས་གཡོན་འཛིན༔）。
皆着柔软宽大衣（ཀུན་ཀྱང་མཉེན་ཞུ་ཕོད་ཆེན་དང༔），宝饰骨饰法衣着（རིན་ཆེན་རུས་རྒྱན་ཆོས་གོས་གསོལ༔），虹光萦绕界中心（འཇའ་འོད་འཁྲིགས་པའི་ཀློང་དཀྱིལ་ན༔），欢喜形态而安住（དགྱེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས་པར་གྱུར༔）。
吽（ཧཱུྃ༔，hūṃ，हूँ，హూఁ，种子字，吽）！其外层八瓣上（དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་འདབ་བརྒྱད་ལ༔），方便智慧白红座上（ཐབས་ཤེས་དཀར་དམར་གདན་གྱི་སྟེང༔），依次莲花生大师蓝（རིམ་བཞིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་མཐིང༔），右持金刚左威胁（རྡོ་རྗེ་གཡས་ལ་སྡིགས་མཛུབ་གཡོན༔），自光佛母无二交（རང་འོད་ཡུམ་དང་གཉིས་མེད་འཁྲིལ༔）。
莲花生白紫面（པདྨ་སཾ་བྷ་དཀར་སྨུག་ཞལ༔），右持金刚左嘎巴拉（རྡོ་རྗེ་ཐོད་པ་གཡས་དང་གཡོན༔），比丘相好红光（དགེ་སློང་ཚུལ་ཅན་འོད་ཟེར་དམར༔）。
智慧最胜白明色（བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་དཀར་གསལ་མདོག༔），持头鼓莲碗着白绸（ཐོད་རྔ་པད་ཕོར་དར་དཀར་གསོལ༔），莲花王身红明色（པདྨ་རྒྱལ་པོ་དམར་གསལ་སྐུ༔），持头鼓铁链与明镜（ཐོད་རྔ་ལྕགས་སྒྲོག་མེ་ལོང་འཛིན༔）。
日光身现红黄色（ཉི་མ་འོད་ཟེར་དམར་སེར་སྐུ༔），持嘎旺日光骨饰者（ཁ་ཊྭཱཾ་ཉི་ཟེར་རུས་རྒྱན་ཅན༔），释迦狮子金色光（ཤཱཀྱ་སེང་གེ་གསེར་མདོག་འོད༔），结跏趺坐红缎触地印（སྐྱིལ་ཀྲུང་དར་དམར་ས་གནོན་ཅན༔）。
狮吼深蓝黑忿怒（སེང་གེ་སྒྲ་སྒྲོག་མཐིང་ནག་ཁྲོས༔），五股金刚威胁印立姿（རྩེ་ལྔ་རྡོ་རྗེ་སྡིགས་མཛུབ་བཞེངས༔），红紫忿怒金刚怪（རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་དམར་སྨུག་ཁྲོས༔），持五股杵与钉（རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་ཕུར་པ་འདེབས༔）。
有些穿着尸林宝饰（ལ་ལ་དུར་ཁྲོད་རིན་ཆེན་ཆས༔），有些立坐各种姿态（ལ་ལ་བཞེངས་བཞུགས་རོལ་སྟབས་ཅན༔）。


 ལ་ལ་དུར་ཁྲོད་རིན་ཆེན་ཆས༔ ལ་ལ་བཞེངས་བཞུགས་རོལ་སྟབས་ཅན༔ རིགས་བཞི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོས་བསྐོར༔ གསང་བ་ཡེ་ཤེས་གཙོ་དང་སྦྱོར༔ འཁོར་དུ་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོས་བསྐོར༔ གནས་བཞིར་འབྲུ་གསུམ་ཧྲཱིཿདང་མ༔ འོད་ཟེར་ཀུན་ནས་འཕྲོ་བཞིན་བཞུགས༔ ཧཱུྃ༔ གྲུ་ཆད་བཞི་ལ་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད༔ གསེར་ཁྱམས་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་སྡེ་དང༔ ཁྲག་ཁྱམས་ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཅན་སྐར་ལྟར་འཁྲིགས༔ སྒོ་བཞིར་དཔའ་བོ་སྡེ་བཞི་དཔུང་དང་བཅས༔ ཁོར་ཡུག་རྒྱལ་ཆེན་ཕྱོགས་སྐྱོང་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ སྟེང་འོག་འདོད་ཡོན་སྣམ་བུ་ལྷ་མོས་གཏིབས༔ གསལ་ལ་མ་འདྲེས་འཛུམ་བཞད་ཧཱུྃ་སྒྲ་སྒྲོག༔ བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་ཐུགས་དང་རོ་གཅིག་ཤར༔ བདག་ཉིད་ཐོད་ཕྲེང་སྐུ་ལ་སངས་རྒྱས་ཞིང༔ སྤྱི་བོར་ཁྲག་འཐུང་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་དང༔ རྡོ་རྗེ་
རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་ལ༔ རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔ མགྲིན་པར་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་ལ༔ རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔ སྙིང་གར་བུདྡྷ་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་ལ༔ བུདྡྷ་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔ ལྟེ་བར་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་ལ༔ པདྨ་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔ གསང་བར་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་ལ༔ ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔ རྩ་ཆེན་རྩ་ཕྲན་གྲངས་ལས་འདས་པ་རྣམས༔ མཁའ་འགྲོ་དཔའ་བོ་བསམ་ཡས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཕུང་པོ་དག་པ་རིགས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ལྔ༔ འབྱུང་བ་དག་པ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ལྔ༔ རྣམ་ཤེས་དག་པ་ནང་གི་རྒྱལ་སྲས་བཞི༔ དབང་པོ་དག་པ་ཕྱི་ཡི་སེམས་དཔའ་བཞི༔ ཡུལ་བཞི་དག་པ་སྒེག་སོགས་སེམས་མ་བཞི༔ དུས་བཞི་དག་པ་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བཞི༔ རིགས་བཞི་དག་པ་ཁྲོ་ཚོགས་སྒོ་བ་བཞི༔ མུ་བཞི་དག་པ་ཁྲོ་མོ་དབང་ཕྱུག་བཞི༔ སྒལ་ཚིགས་དག་པ་དབང་ཕྱུག་ཉི་ཤུ་བརྒྱད༔ ཡེ་ནས་ལྷུན་གྲུབ་མ་བསྐྱེད་རང་བྱུང་ཤར༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་གསལ༔ རང་དབང་རང་ཐོབ་རིགས་ལྔས་དབུ་ལ་བརྒྱན༔ རིག་པ་རང་གསལ་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ གཞན་ཡང་རྩ་ཁམས་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་ན༔
དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ལས་ལས་གྲུབ་པའི་རྩལ༔ ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་ལྟར༔ སྣང་སྟོང་ཡེ་ཤེས་བདེ་སྟོང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ གཉིས་མེད་འཁྲིལ་སྦྱོར་རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་ལྡན༔ སྒེག་པ་དཔའ་བ་འཇིགས་སུ་རུང་བ་དང༔ རྒོད་དང་གཤེ་དང་འཇིགས་པར་སྟོན་པ་དང༔ སྙིང་རྗེ་རྔམ་དང་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི༔ དྲག་པོའི་གར་དགུའི་ཚུལ་གྱི་སྒྱུ་མའི་སྐུ༔ དྭངས་གསལ་མཛེས་སྡུག་ལྷུན་སྟུག་དཔའ་བ་དང༔ སྒེག་ཅིང་རོལ་པ་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད༔ ཞི་བའི་ཉམས་དགུ་དག་དང་ལྡན་པའི་ལྷ༔ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་བདེ་སྟོང་ལྷ་སྐུར་བཞུགས༔ ཧཱུྃ༔ ཐོད་ཕྲེང་དབུ་གཙུག་ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ ཚོམ་བུ་དགུ་ལྡན་ཞི་བའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་རང་སྣང་རང་རྩལ་ལས༔ ཞི་ཚུལ་དགུ་ལྡན་རྒྱན་ཆ་བཅུ་གསུམ་མཛེས༔ དབུ་རྒྱན་ལྷག་པའི་ལྷ་ཚོགས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ དུག་ལྔ་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཀློང༔ བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་སྐུ༔ དུ་མར་སྣང་ཡང་གཅིག་གི་ངོ་བོར་བཞུགས༔ ཚོགས་བརྒྱད་དག་པ་རིག་འཛིན་བརྒྱད་དུ་སྣང༔ ཡུལ་བརྒྱད་སྣང་བ་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་དུ་ཤར༔ འདོམ་གང་གྲུ་བཞིའི་ལུས་འདི་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ཁ་སྣ་གསང་བ་གཤང་གཅིའི་སྒོ་བཞི་གསལ༔ མིག་གཉིས་དང་ནི་རྣ་བ་གཉིས་ཀྱི་སྒོ༔ ལྐོག་གྱུར་ཡེ་ཤེས་
གསང་བའི་སྒོ་བཞི་དང༔ སྙིང་གི་སྒོ་ནས་ཕྱོགས་བཞིར་འབྱུང་བཞིའི་རླུང༔ རྟག་ཏུ་རྒྱུ་བས་བར་གྱི་སྒོ་བཞི་གསལ༔ རྐང་བརྒྱད་ཀ་བ་རྩ་བརྒྱད་ཀ་གདུང་དང༔ ཚིལ་བུ་ཕ་གུ་ཤ་ཉིད་འདོད་པའི་ཁྱམས༔ རྩ་ཕྲན་དྲལ་ཕྱམ་རྩིག་པ་རྟ་བབས་དང༔ རྣ་བ་རི་དྭགས་སྨིན་མ་བྱ་རུ་དང༔ ཐོད་པ་གདུགས་དང་སྐྲ་ཡི་དར་དཔྱང་དང༔ ཚངས་བུག་ཏོག་དང་རྩ་ཡི་དྲྭ་བ་དང༔ པགས་པ་རྭ་གུར་བ་སྤུ་མེ་རི་འབར༔

以下是简体中文直译：
有些穿着尸林宝饰（ལ་ལ་དུར་ཁྲོད་རིན་ཆེན་ཆས༔），有些立坐各种姿态（ལ་ལ་བཞེངས་བཞུགས་རོལ་སྟབས་ཅན༔）。四部勇士空行围绕（རིགས་བཞི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོས་བསྐོར༔），与秘密智慧主尊合（གསང་བ་ཡེ་ཤེས་གཙོ་དང་སྦྱོར༔），眷属持明空行围绕（འཁོར་དུ་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོས་བསྐོར༔），四处三字舍与玛（གནས་བཞིར་འབྲུ་གསུམ་ཧྲཱིཿདང་མ༔），光芒四射而安住（འོད་ཟེར་ཀུན་ནས་འཕྲོ་བཞིན་བཞུགས༔）。
吽（ཧཱུྃ༔，hūṃ，हूँ，హూఁ，种子字，吽）！四个角落八供养女神（གྲུ་ཆད་བཞི་ལ་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད༔），金殿部族空行十万众（གསེར་ཁྱམས་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་སྡེ་དང༔），血殿护法誓众如星聚（ཁྲག་ཁྱམས་ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཅན་སྐར་ལྟར་འཁྲིགས༔），四门勇士四部及军众（སྒོ་བཞིར་དཔའ་བོ་སྡེ་བཞི་དཔུང་དང་བཅས༔），周围大王方守众环绕（ཁོར་ཡུག་རྒྱལ་ཆེན་ཕྱོགས་སྐྱོང་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར༔），上下欲妙织带女神密（སྟེང་འོག་འདོད་ཡོན་སྣམ་བུ་ལྷ་མོས་གཏིབས༔），明晰不混微笑吽声发（གསལ་ལ་མ་འདྲེས་འཛུམ་བཞད་ཧཱུྃ་སྒྲ་སྒྲོག༔），大乐光明与心同味现（བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་ཐུགས་དང་རོ་གཅིག་ཤར༔）。
自身颅鬘身成佛刹（བདག་ཉིད་ཐོད་ཕྲེང་སྐུ་ལ་སངས་རྒྱས་ཞིང༔），头顶五十八忿怒尊（སྤྱི་བོར་ཁྲག་འཐུང་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་དང༔），金刚部空行父母尊（རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་ལ༔），金刚部空行众围绕（རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔）。
喉间珍宝空行父母尊（མགྲིན་པར་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་ལ༔），珍宝部空行众围绕（རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔）。心间佛部空行父母尊（སྙིང་གར་བུདྡྷ་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་ལ༔），佛部空行众围绕（བུདྡྷ་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔）。
脐间莲花空行父母尊（ལྟེ་བར་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་ལ༔），莲花部空行众围绕（པདྨ་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔）。秘处事业空行父母尊（གསང་བར་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་ལ༔），事业部空行众围绕（ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔）。
主脉支脉无量无数中（རྩ་ཆེན་རྩ་ཕྲན་གྲངས་ལས་འདས་པ་རྣམས༔），空行勇士不可思任成（མཁའ་འགྲོ་དཔའ་བོ་བསམ་ཡས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔）。蕴清净为五部如来（ཕུང་པོ་དག་པ་རིགས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ལྔ༔），元素清净为五部佛母（འབྱུང་བ་དག་པ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ལྔ༔）。
识清净为内四王子（རྣམ་ཤེས་དག་པ་ནང་གི་རྒྱལ་སྲས་བཞི༔），根清净为外四菩萨（དབང་པོ་དག་པ་ཕྱི་ཡི་སེམས་དཔའ་བཞི༔），四境清净为四女菩萨（ཡུལ་བཞི་དག་པ་སྒེག་སོགས་སེམས་མ་བཞི༔），四时清净为四供养女（དུས་བཞི་དག་པ་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བཞི༔）。
四部清净为四门忿怒（རིགས་བཞི་དག་པ་ཁྲོ་ཚོགས་སྒོ་བ་བཞི༔），四隅清净为四自在母（མུ་བཞི་དག་པ་ཁྲོ་མོ་དབང་ཕྱུག་བཞི༔），脊椎清净为二十八自在（སྒལ་ཚིགས་དག་པ་དབང་ཕྱུག་ཉི་ཤུ་བརྒྱད༔），本来任成未生自现起（ཡེ་ནས་ལྷུན་གྲུབ་མ་བསྐྱེད་རང་བྱུང་ཤར༔）。
身语意为三金刚明现（སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་གསལ༔），自主自得五佛饰头顶（རང་དབང་རང་ཐོབ་རིགས་ལྔས་དབུ་ལ་བརྒྱན༔），觉性自明智慧心命吽（རིག་པ་རང་གསལ་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ༔）。
吽（ཧཱུྃ༔，hūṃ，हूँ，హూఁ，种子字，吽）！更有二万一千脉界中（གཞན་ཡང་རྩ་ཁམས་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་ན༔），法界智慧事业成就力（དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ལས་ལས་གྲུབ་པའི་རྩལ༔），寂忿本尊众如芝麻球（ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་ལྟར༔），显空智慧乐空任运成（སྣང་སྟོང་ཡེ་ཤེས་བདེ་སྟོང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔）。
无二交合饰物装束具（གཉིས་མེད་འཁྲིལ་སྦྱོར་རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་ལྡན༔），妙美勇武极其可怕并（སྒེག་པ་དཔའ་བ་འཇིགས་སུ་རུང་བ་དང༔），欢笑怒骂显现恐怖与（རྒོད་དང་གཤེ་དང་འཇིགས་པར་སྟོན་པ་དང༔），悲悯威严寂静等等相（སྙིང་རྗེ་རྔམ་དང་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི༔），以九忿舞姿态幻化身（དྲག་པོའི་གར་དགུའི་ཚུལ་གྱི་སྒྱུ་མའི་སྐུ༔）。
清晰明亮美丽浓厚勇（དྭངས་གསལ་མཛེས་སྡུག་ལྷུན་སྟུག་དཔའ་བ་དང༔），妙美游戏显而无自性（སྒེག་ཅིང་རོལ་པ་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད༔），具足九种寂静相的神（ཞི་བའི་ཉམས་དགུ་དག་དང་ལྡན་པའི་ལྷ༔），不可思议乐空尊身住（བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་བདེ་སྟོང་ལྷ་སྐུར་བཞུགས༔）。
吽（ཧཱུྃ༔，hūṃ，हूँ，హూఁ，种子字，吽）！颅鬘顶髻普贤金刚心（ཐོད་ཕྲེང་དབུ་གཙུག་ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་སེམས༔），具九聚集寂静本尊众（ཚོམ་བུ་དགུ་ལྡན་ཞི་བའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔），智慧游舞自显自力中（ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་རང་སྣང་རང་རྩལ་ལས༔），九种寂静相十三饰美（ཞི་ཚུལ་དགུ་ལྡན་རྒྱན་ཆ་བཅུ་གསུམ་མཛེས༔），头饰尊众任运而成就（དབུ་རྒྱན་ལྷག་པའི་ལྷ་ཚོགས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔）。
五毒清净为五智慧界（དུག་ལྔ་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཀློང༔），四十二尊百部圣身相（བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་སྐུ༔），虽现多相实为一体住（དུ་མར་སྣང་ཡང་གཅིག་གི་ངོ་བོར་བཞུགས༔），八识清净现为八持明（ཚོགས་བརྒྱད་དག་པ་རིག་འཛིན་བརྒྱད་དུ་སྣང༔），八境显现为八大尸林（ཡུལ་བརྒྱད་སྣང་བ་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་དུ་ཤར༔）。
一寻四方此身为宫殿（འདོམ་གང་གྲུ་བཞིའི་ལུས་འདི་གཞལ་ཡས་ཁང༔），口鼻秘处大小便四门（ཁ་སྣ་གསང་བ་གཤང་གཅིའི་སྒོ་བཞི་གསལ༔），双眼以及两耳为门户（མིག་གཉིས་དང་ནི་རྣ་བ་གཉིས་ཀྱི་སྒོ༔），隐蔽智慧秘密四门与（ལྐོག་གྱུར་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་སྒོ་བཞི་དང༔），心门四方四大元素风（སྙིང་གི་སྒོ་ནས་ཕྱོགས་བཞིར་འབྱུང་བཞིའི་རླུང༔），常时运行为中四明门（རྟག་ཏུ་རྒྱུ་བས་བར་གྱི་སྒོ་བཞི་གསལ༔）。
八足柱子八脉柱梁与（རྐང་བརྒྱད་ཀ་བ་རྩ་བརྒྱད་ཀ་གདུང་དང༔），脂肪栏杆肉为欲界殿（ཚིལ་བུ་ཕ་གུ་ཤ་ཉིད་འདོད་པའི་ཁྱམས༔），细脉纤维墙壁华盖与（རྩ་ཕྲན་དྲལ་ཕྱམ་རྩིག་པ་རྟ་བབས་དང༔），双耳野兽眉毛鸟角与（རྣ་བ་རི་དྭགས་སྨིན་མ་བྱ་རུ་དང༔），头盖伞盖发为丝帐幔（ཐོད་པ་གདུགས་དང་སྐྲ་ཡི་དར་དཔྱང་དང༔），梵穴顶饰脉为网罗与（ཚངས་བུག་ཏོག་དང་རྩ་ཡི་དྲྭ་བ་དང༔），皮为帐篷体毛火山燃（པགས་པ་རྭ་གུར་བ་སྤུ་མེ་རི་འབར༔）。


 པགས་པ་རྭ་གུར་བ་སྤུ་མེ་རི་འབར༔ པགས་པའི་ཕྱི་རྩ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་སྟོང་གསལ༔ ཁམས་ལྔ་དག་པ་ལུས་རྣམས་འབྱུང་བཞི་དང༔ རི་རབ་བརྩེགས་པ་རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཀུན་ཀྱང་འོད་གསལ་མེ་ལོང་འོད་ལྔའི་དཀྱིལ༔ གསལ་ལ་མ་འདྲེས་རང་བྱུང་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས༔ རང་བྱུང་རང་ཤར་རང་རིག་གསལ་བར་བསྒོམ༔ ཧཱུྃ༔ གཞི་དུས་དྭངས་མའི་རྩ་ཐིག་རླུང་གསུམ་ལས༔ རྟེན་ནི་གཞལ་ཡས་བརྟེན་པ་ལྷ་དང་བཅས༔ དེ་ལྟར་རང་ཉིད་གསལ་བའི་མདུན་དཀྱིལ་དུ༔ རྒྱུ་དུས་ཕྱི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་ལྔ་ལ༔ དབང་བཞི་ཡུལ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་མ་བསྒྲིབས་པར༔ གསལ་ལ་མ་འདྲེས་ནམ་མཁའི་འཇའ་ཚོན་དང༔ སྣང་ལ་མ་གྲུབ་ཆུ་ཟླ་ཇི་བཞིན་དུ༔ རིག་འཛིན་བླ་མ་ཞི་ཁྲོ་ཌཱ་ཀི་རྣམས༔ བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ༔ ཕྱི་ནང་མཆོད་བསྟོད་བསྙེན་སྒྲུབ་
ལས་ལ་འབད༔ དབང་བཞི་བླང་ཞིང་དོན་གྱི་ངོ་བོར་བཞག༔ རྒྱུན་ཁྱེར་ཚོམ་དཀྱིལ་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་ནས༔ རྒྱས་པའི་དུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་བདུན་དང༔ མཆོད་ཚོགས་དང་བཅས་མདའ་གྲི་རྒྱན་རྣམས་བཀྲམ༔ ལམ་དབང་ཉིད་ནི་ཡབ་ཡུམ་སྐུ་ལས་ལེན༔ འབྲས་དབང་ཉམས་མྱོང་ལམ་རྟགས་ཉིད་ལས་གསལ༔ མ་བསྒོམ་མ་བསྐྱེད་གཡོ་མེད་བཞག་པ་ལས༔ ལྔ་ལྡན་ཚོམ་བུའི་ངང་དུ་ལྷ་རྣམས་རྫོགས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ལྔ་པ་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ གསལ་བརྟན་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ལས༔ བླ་མ་ཡི་དམ་ཌཱ་ཀིའི་ཚོགས༔ དམིགས་མེད་མཁའ་ལྟར་དག་པའི་གནས༔ ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ འོག་མིན་ཞིང་དང་ཨོ་རྒྱན་གནས༔ རྔ་ཡབ་གླིང་དང་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད༔ རང་བཞིན་གནས་ནས་འདིར་གཤེགས་ཤིག༔ འཁོར་དུ་སྤྲུལ་པ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ རིག་འཛིན་གཙོ་བོ་པདྨ་འབྱུང༔ ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ སྒྲུབ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་དང༔ སྤྲུལ་སྐུ་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་བརྒྱད༔ ཡང་སྤྲུལ་མཚན་བརྒྱད་རྣམ་རོལ་དང༔ མཁའ་འགྲོ་སྲུང་མ་དམ་ཅན་རྣམས༔ སྐུ་ནི་མཚན་མཆོག་མདངས་དང་ལྡན༔ གསུང་ནི་དོན་དམ་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ༔ ཐུགས་ནི་འོད་གསལ་བདེ་ཆེན་འབར༔ རྣམ་འགྱུར་ཡོན་ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ༔ རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་བསམ་ལས་འདས༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་བརྩེར་དགོངས་ལ༔ གནས་
མཆོག་འདི་རུ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་བཞུགས་ལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་རློབས་ཤིག༔ གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་ཝཱན་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོ༔ ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཛཿཛ༔ དྲུག་པ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ གདོད་ནས་གཉིས་མེད་མཉམ་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔ བློ་སྦྱང་ཕྱིར་དུ་དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་སེམས༔ ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་སྒྱུ་མ་ཇི་བཞིན་དུ༔ དུ་མར་སྣང་ལ་རོ་གཅིག་བརྟན་པར་བྱ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ལྷན༔ བདུན་པ་བྱིན་དབང་བསྐུར་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཐམས་ཅད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་ལྡན༔ དབང་ཆེན་དབང་སྐུར་མཐུ་རྩལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ལྡན་ཡེ་ནས་གྲུབ་པའི་ངང༔ ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧྲཱིཿཧཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བརྒྱད་པ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་ཌཱ་ཀིའི་ཚོགས༔ རང་ཤེས་འཁྲུལ་བྲལ་བརྡ་དང་གར་གྱི་ཕྱག༔ རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་རྟོགས་བྱའི་ཕྱིར༔ སྲི་ཞུ་གུས་པས་འཕྲུལ་དགའི་ཚུལ་ཕྱག་འཚལ༔ ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ དགུ་པ་ཕྱག་རྒྱ་གར་གྱི་མཆོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཐ་མལ་རྟོག་པ་རྣམ་དག་ཕྱག་རྒྱའི་བརྡ༔ གར་གྱིས་རབ་མཚོན་དོན་གྱི་ལྷར་གསལ་ཕྱིར༔ གཙོ་དང་འཁོར་བཅས་ཏིང་འཛིན་ཆོ་
འཕྲུལ་གྱིས༔ རོལ་པ་མ་འདྲེས་ཕྱག་རྒྱའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་མུ་དྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ བཅུ་པ་གླུ་བྲོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་གླུ་བྲོ་དོན་གྱི་བརྡ་མཚོན་ནས༔ དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་གླུ་དབྱངས་བྲོ་གར་དང༔ ཡང་དག་དོན་རྟོག་རང་བྱུང་རང་ལ་མཆོད༔

以下是简体中文直译：
皮为帐篷体毛火山燃（པགས་པ་རྭ་གུར་བ་སྤུ་མེ་རི་འབར༔），皮外脉络轮辐千支明（པགས་པའི་ཕྱི་རྩ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་སྟོང་གསལ༔），五大元素清净身体四大与（ཁམས་ལྔ་དག་པ་ལུས་རྣམས་འབྱུང་བཞི་དང༔），须弥山层自性任运成（རི་རབ་བརྩེགས་པ་རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔）。皆为光明明镜五色中（ཀུན་ཀྱང་འོད་གསལ་མེ་ལོང་འོད་ལྔའི་དཀྱིལ༔），明晰不混自生坛城圆满（གསལ་ལ་མ་འདྲེས་རང་བྱུང་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས༔），自生自现自觉明了而修持（རང་བྱུང་རང་ཤར་རང་རིག་གསལ་བར་བསྒོམ༔）。
吽（ཧཱུྃ༔，hūṃ，हूँ，హూఁ，种子字，吽）！基位精华脉明点气三者（གཞི་དུས་དྭངས་མའི་རྩ་ཐིག་རླུང་གསུམ་ལས༔），所依宫殿所依本尊共（རྟེན་ནི་གཞལ་ཡས་བརྟེན་པ་ལྷ་དང་བཅས༔），如是自身明了前坛城（དེ་ལྟར་རང་ཉིད་གསལ་བའི་མདུན་དཀྱིལ་དུ༔），因位外在五大坛城于（རྒྱུ་དུས་ཕྱི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་ལྔ་ལ༔），四灌顿境本尊众无遮（དབང་བཞི་ཡུལ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་མ་བསྒྲིབས་པར༔），明晰不混犹如空中虹（གསལ་ལ་མ་འདྲེས་ནམ་མཁའི་འཇའ་ཚོན་དང༔），显而不成如水中月影（སྣང་ལ་མ་གྲུབ་ཆུ་ཟླ་ཇི་བཞིན་དུ༔），持明上师寂忿空行众（རིག་འཛིན་བླ་མ་ཞི་ཁྲོ་ཌཱ་ཀི་རྣམས༔），自前无别迎请智慧融（བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ༔）。
勤修外内供养修持事业（ཕྱི་ནང་མཆོད་བསྟོད་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ལ་འབད༔），受四灌顶安住实相中（དབང་བཞི་བླང་ཞིང་དོན་གྱི་ངོ་བོར་བཞག༔），依靠日修本尊施食等（རྒྱུན་ཁྱེར་ཚོམ་དཀྱིལ་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་ནས༔），广修之时七种坛城与（རྒྱས་པའི་དུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་བདུན་དང༔），供养聚集弓刀饰物陈（མཆོད་ཚོགས་དང་བཅས་མདའ་གྲི་རྒྱན་རྣམས་བཀྲམ༔），道灌即从父母身体得（ལམ་དབང་ཉིད་ནི་ཡབ་ཡུམ་སྐུ་ལས་ལེན༔），果灌证悟道相中明晰（འབྲས་དབང་ཉམས་མྱོང་ལམ་རྟགས་ཉིད་ལས་གསལ༔），不修不生无动安住中（མ་བསྒོམ་མ་བསྐྱེད་གཡོ་མེད་བཞག་པ་ལས༔），五类聚众体性本尊圆（ལྔ་ལྡན་ཚོམ་བུའི་ངང་དུ་ལྷ་རྣམས་རྫོགས༔）。
萨玛雅（ས་མ་ཡ༔，samaya，समय，సమయ，誓言，萨玛雅）！嘉嘉嘉（རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔，rgya rgya rgya，र्ग्य र्ग्य र्ग्य，ర్గ్య ర్గ్య ర్గ్య，封印封印封印，嘉嘉嘉）！嘉嘉嘉（རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔，rgya rgya rgya，र्ग्य र्ग्य र्ग्य，ర్గ్య ర్గ్య ర్గ్య，封印封印封印，嘉嘉嘉）！
第五，迎请：
吽（ཧཱུྃ༔，hūṃ，हूँ，హూఁ，种子字，吽）！从明稳智慧游舞中（གསལ་བརྟན་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ལས༔），上师本尊空行众（བླ་མ་ཡི་དམ་ཌཱ་ཀིའི་ཚོགས༔），无缘如空清净处（དམིགས་མེད་མཁའ་ལྟར་དག་པའི་གནས༔），以大悲力请降临（ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔）。
吽（ཧཱུྃ༔，hūṃ，हूँ，హూఁ，种子字，吽）！密严净土鄔金地（འོག་མིན་ཞིང་དང་ཨོ་རྒྱན་གནས༔），恩雅岛与八尸林（རྔ་ཡབ་གླིང་དང་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད༔），从自性处请降临（རང་བཞིན་གནས་ནས་འདིར་གཤེགས་ཤིག༔）。眷众化身不可思（འཁོར་དུ་སྤྲུལ་པ་བསམ་མི་ཁྱབ༔），持明主尊莲花生（རིག་འཛིན་གཙོ་བོ་པདྨ་འབྱུང༔），普贤金刚颅鬘力（ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔），八修法类本尊众（སྒྲུབ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་དང༔），化身八大持明尊（སྤྲུལ་སྐུ་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་བརྒྱད༔），再化八名显现与（ཡང་སྤྲུལ་མཚན་བརྒྱད་རྣམ་རོལ་དང༔），空行护法誓众等（མཁའ་འགྲོ་སྲུང་མ་དམ་ཅན་རྣམས༔）。
身具最胜相好光（སྐུ་ནི་མཚན་མཆོག་མདངས་དང་ལྡན༔），语为胜义法音声（གསུང་ནི་དོན་དམ་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ༔），意为光明大乐燃（ཐུགས་ནི་འོད་གསལ་བདེ་ཆེན་འབར༔），德相变化不可思（རྣམ་འགྱུར་ཡོན་ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ༔），装饰形象超思量（རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་བསམ་ལས་འདས༔），修持胜者怜悯我（སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་བརྩེར་དགོངས་ལ༔），请降临此胜处所（གནས་མཆོག་འདི་རུ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔），安住日月莲座上（ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་བཞུགས་ལ༔），身语意加持于我（སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་རློབས་ཤིག༔）。
古鲁得瓦达吉尼耶嘿希巴嘎万玛哈嘎鲁尼嘎德夏吙（གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་ཝཱན་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོ༔，guru deva ḍākinī ehyehi bhagavān mahā kāruṇika dṛśya ho，गुरु देव डाकिनी एह्येहि भगवान् महा कारुणिक दृश्य हो，గురు దేవ డాకినీ ఏహ్యేహి భగవాన్ మహా కారుణిక దృశ్య హో，上师本尊空行圣者大悲者请观照，古鲁得瓦达吉尼耶嘿希巴嘎万玛哈嘎鲁尼嘎德夏吙）！诶阿拉里舍恒舍恒匝匝（ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཛཿཛ༔，e ā ralli hrīṅ hrīṅ jaḥ ja，ए आ रल्लि ह्रीङ् ह्रीङ् जः ज，ఏ ఆ రల్లి హ్రీఙ్ హ్రీఙ్ జః జ，咒语，诶阿拉里舍恒舍恒匝匝）！
第六，请安住：
吽（ཧཱུྃ༔，hūṃ，हूँ，హూఁ，种子字，吽）！本来无二平等性中（གདོད་ནས་གཉིས་མེད་མཉམ་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔），为净心故誓言智慧心（བློ་སྦྱང་ཕྱིར་དུ་དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་སེམས༔），如水入水如同幻化般（ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་སྒྱུ་མ་ཇི་བཞིན་དུ༔），虽现多样却使一味坚（དུ་མར་སྣང་ལ་རོ་གཅིག་བརྟན་པར་བྱ༔）。嘎雅瓦嘎吉达提夏班扎蓝（ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ལྷན༔，kāya vāka citta tiṣṭha vajra lhan，काय वाक चित्त तिष्ठ वज्र ल्हन्，కాయ వాక చిత్త తిష్ఠ వజ్ర ల్హన్，身语意住于金刚俱，嘎雅瓦嘎吉达提夏班扎蓝）！
第七，赐灌授权：
吽（ཧཱུྃ༔，hūṃ，हूँ，హూఁ，种子字，吽）！一切具身语意与智慧（ཐམས་ཅད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་ལྡན༔），大威灌顶力量加持我（དབང་ཆེན་དབང་སྐུར་མཐུ་རྩལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔），具四印契本来成就境（ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ལྡན་ཡེ་ནས་གྲུབ་པའི་ངང༔），一切菩提心中任运成（ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔）。嗡吽梭舍哈（ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧྲཱིཿཧཱ༔，oṃ hūṃ svā hrīḥ hā，ॐ हूँ स्वा ह्रीः हा，ఓం హూఁ స్వా హ్రీః హా，五佛种子字，嗡吽梭舍哈）！阿毗辛扎吽（ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，a bhi ṣiñca hūṃ，अ भि षिञ्च हूँ，అ భి షిఞ్చ హూఁ，灌顶，阿毗辛扎吽）！
第八，顶礼：
吽（ཧཱུྃ༔，hūṃ，हूँ，హూఁ，种子字，吽）！上师本尊寂忿空行众（བླ་མ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་ཌཱ་ཀིའི་ཚོགས༔），自觉离迷契印舞蹈礼（རང་ཤེས་འཁྲུལ་བྲལ་བརྡ་དང་གར་གྱི་ཕྱག༔），为证清净大智慧（རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་རྟོགས་བྱའི་ཕྱིར༔），谦恭虔敬喜悦礼（སྲི་ཞུ་གུས་པས་འཕྲུལ་དགའི་ཚུལ་ཕྱག་འཚལ༔）。那摩普鲁夏雅吙（ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔，namo puruṣāya ho，नमो पुरुषाय हो，నమో పురుషాయ హో，顶礼圣者，那摩普鲁夏雅吙）！阿提普呼（ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔，ati pū ho，अति पू हो，అతి పూ హో，极度清净，阿提普呼）！普拉提查吙（པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔，pratīccha ho，प्रतीच्छ हो，ప్రతీచ్ఛ హో，请接受，普拉提查吙）！
第九，手印舞供：
吽（ཧཱུྃ༔，hūṃ，हूँ，హూఁ，种子字，吽）！凡俗妄想清净手印相（ཐ་མལ་རྟོག་པ་རྣམ་དག་ཕྱག་རྒྱའི་བརྡ༔），以舞示表实相神明现（གར་གྱིས་རབ་མཚོན་དོན་གྱི་ལྷར་གསལ་ཕྱིར༔），主尊眷属三昧神变以（གཙོ་དང་འཁོར་བཅས་ཏིང་འཛིན་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས༔），游戏不混手印供奉献（རོལ་པ་མ་འདྲེས་ཕྱག་རྒྱའི་མཆོད་པ་འབུལ༔）。玛哈木札普扎吙（མ་ཧཱ་མུ་དྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔，mahā mudrā pūja ho，महा मुद्रा पूज हो，మహా ముద్రా పూజ హో，大手印供养，玛哈木札普扎吙）！
第十，歌舞智慧供：
吽（ཧཱུྃ༔，hūṃ，हूँ，హూఁ，种子字，吽）！智慧歌舞表实相（ཡེ་ཤེས་གླུ་བྲོ་དོན་གྱི་བརྡ་མཚོན་ནས༔），十六喜悦歌声舞蹈与（དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་གླུ་དབྱངས་བྲོ་གར་དང༔），真实义理自生自供养（ཡང་དག་དོན་རྟོག་རང་བྱུང་རང་ལ་མཆོད༔）。


 ཡང་དག་དོན་རྟོག་རང་བྱུང་རང་ལ་མཆོད༔ མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་རང་གནས་བསྟན་དུ་གསོལ༔ མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་ཏེ་ཏེ་ཧཱུྃ༔ ཏེ་ཏེ་ཏེ་ན་ཧཱུྃ༔ བཅུ་གཅིག་པ་ཉེར་སྤྱོད་དང་འདོད་ཡོན་དྲུག་གི་མཆོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཏིང་འཛིན་ཆོ་འཕྲུལ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ལས༔ ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་དྲུག་རྫོགས་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་སྒྱུ་མའི་ཚུལ་བསྟན་ནས༔ རང་བྱུང་རིག་པ་དོན་གྱི་ལྷ་ལ་འབུལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གྷནྡྷེ་ནེ་ཝིདྱཱ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ གསང་བ་ཡུམ་གྱི་བདེ་བ་དམ་པ་ནི༔ གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ཆོས་རྣམས་ཏེ༔ འདོད་ཡོན་མ་འགག་རང་བྱུང་ལྷ་མོ་ཡིས༔ འདོད་ཡོན་རྣམ་དྲུག་སེམས་ཀྱི་རྒྱན་དུ་འབུལ༔ པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཅུ་གཉིས་པ་གསང་བ་དུག་ལྔའི་མཆོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་ནི༔ འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ང་རྒྱལ་དང༔ ཕྲག་དོག་རྣམ་དག་སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ སྦྱོར་སྒྲོལ་དག་པ་ལམ་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཧ་ལ་པཉྩ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ བཅུ་གསུམ་པ་དུག་གསུམ་གྱི་མཆོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ འདོད་
ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་རྣམ་པ་གསུམ༔ ཤ་ཁྲག་རུས་པའི་རྫས་སུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཁམས་གསུམ་དག་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ལྡན༔ དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་མཆོད་པ་དམ་པ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ བཅུ་བཞི་པ་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་དེ་འབུལ་ཞིང་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་གདོད་ནས་དག་པ་རྫས་ཀྱི་མཆོག༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་རིགས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ དག་མཉམ་རྟོགས་པས་རང་བྱུང་རང་ལ་མཆོད༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སིདྡྷི་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཅོ་ལྔ་པ་དམ་རྫས་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཁྱད་པར་རྨད་བྱུང་དམ་རྫས་འདོད་ཡོན་ལྔ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་མཆོག་གི་རྟེན༔ ཟག་མེད་བདུད་རྩིའི་གཏོར་མ་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱན༔ བླ་མ་ཡི་དམ་ཌཱ་ཀིའི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ བཅུ་དྲུག་པ་མ་ཆགས་རཀྟའི་མཆོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བའི་གནས་གཅིག་པུ༔ པདྨ་རཀྟ་ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་ཚོགས༔ མ་ལུས་གཅིག་བསྡུས་འཁོར་སྐྱོན་དག་པའི་རྫས༔ བླ་མ་ཡི་དམ་ཌཱ་ཀིའི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔ བཅུ་བདུན་པ་གསང་ནན་ཛ་གད་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདུད་རྩི་འཆི་མེད་རྫས༔ རྒྱུ་གཉིས་རྐྱེན་གསུམ་བདུད་རྩི་བཞི་སྦྱར་ནས༔
དཀར་དམར་ཁམས་ཀྱི་བདེ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར༔ བླ་མ་ཡི་དམ་ཌཱ་ཀིའི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཛ་གད་ཁཱ་ཧི༔ བཅོ་བརྒྱད་པ་གཉིས་སྦྱོར་གྱི་མཆོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཐབས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བདེ་ཆེན་ཝཾ་གི་དཔལ༔ ཤེས་རབ་པདྨ་ཨེ་ཡིག་རྣམ་ཐར་གསུམ༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་ཀྱི་དགའ་བ་མཉམ་སྦྱོར་བ༔ ཟག་མེད་རྫུ་འཕྲུལ་ལམ་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ སྙོམས་འཇུག་དགའ་བའི་རོལ་པ་ལས་བྱུང་བ༔ མི་ཤིགས་ཐིག་ལེ་མཆོག་གི་རོལ་མོའི་སྒྲ༔ ཨ་ཧཾ་བདེ་བའི་མདངས་སུ་ཤར་བ་རྣམས༔ ཐབས་ཤེས་དབྱེར་མེད་ཟུང་འཇུག་མཆོད་པར་འབུལ༔ ཨོཾ་པདྨོ་ཡོ་གི་ནཱི་བཛྲ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ བཅུ་དགུ་པ་བདག་རྟོག་བསྒྲལ་བའི་མཆོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཡང་དག་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཡིས༔ འཁོར་བའི་བག་ཆགས་གཏན་ནས་བཅོམ་བྱས་ཏེ༔ གནས་ངན་སྒྲིབ་པའི་དགྲ་དཔུང་གཞོམ་པའི་ཕྱིར༔ གསང་བ་མཁའ་གསང་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ་མཆོད་འབུལ༔ མ་ཏྲཾ་རུ་དྲ་པྲ་བྷཉྫ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཏི་ཧཱུྃ་ཨེ་སྥ་ར་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཉི་ཤུ་པ་ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཡི་བསྟོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་མདུད་གྲོལ་ཞིང༔ ཐབས་ཤེས་དབྱེར་མེད་བདེ་ཆེན་འགྱུར་བ་མེད༔ ཅིར་ཡང་མི་གཡོ་མ་འདྲེས་ལྷམ་མེ་བ༔ རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་ཡབ་ཡུམ་ཉིད་ལ་བསྟོད༔ སྣང་ཡུལ་ཡེ་ཤེས་གཅིག་གི་ངོ་བོ་ཉིད༔ གཅིག་དང་དུ་མ་བྲལ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན༔

以下是简体中文直译：
真实义理自生自供养（ཡང་དག་དོན་རྟོག་རང་བྱུང་རང་ལ་མཆོད༔），无分别智自安住请显（མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་རང་གནས་བསྟན་དུ་གསོལ༔）。玛哈嘉那得得吽（མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་ཏེ་ཏེ་ཧཱུྃ༔，mahā jñāna te te hūṃ，महा ज्ञान ते ते हूँ，మహా జ్ఞాన తే తే హూఁ，大智慧，玛哈嘉那得得吽）！得得得那吽（ཏེ་ཏེ་ཏེ་ན་ཧཱུྃ༔，te te te na hūṃ，ते ते ते न हूँ，తే తే తే న హూఁ，咒语，得得得那吽）！
第十一，资具和五妙欲供养：
吽（ཧཱུྃ༔，hūṃ，हूँ，హూఁ，种子字，吽）！三昧神变智慧游舞中（ཏིང་འཛིན་ཆོ་འཕྲུལ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ལས༔），圆满六度供养云（ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་དྲུག་རྫོགས་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔），于虚空界示幻相（ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་སྒྱུ་མའི་ཚུལ་བསྟན་ནས༔），供养自生觉性实相尊（རང་བྱུང་རིག་པ་དོན་གྱི་ལྷ་ལ་འབུལ༔）。嗡班扎阿哈拉阿哈拉普佩杜佩阿洛给甘德内维迪亚夏达普扎吙（ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གྷནྡྷེ་ནེ་ཝིདྱཱ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔，oṃ vajra āhara āhara puṣpe dhūpe āloke ghandhe nevidyā śabda pūja ho，ॐ वज्र आहर आहर पुष्पे धूपे आलोके घन्धे नेविद्या शब्द पूज हो，ఓం వజ్ర ఆహర ఆహర పుష్పే ధూపే ఆలోకే ఘన్ధే నేవిద్యా శబ్ద పూజ హో，金刚带来花香灯香食声供养，嗡班扎阿哈拉阿哈拉普佩杜佩阿洛给甘德内维迪亚夏达普扎吙）！
吽（ཧཱུྃ༔，hūṃ，हूँ，హూఁ，种子字，吽）！秘密佛母殊胜乐（གསང་བ་ཡུམ་གྱི་བདེ་བ་དམ་པ་ནི༔），色声香味触法等（གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ཆོས་རྣམས་ཏེ༔），妙欲不灭自生天女以（འདོད་ཡོན་མ་འགག་རང་བྱུང་ལྷ་མོ་ཡིས༔），献供六种妙欲心庄严（འདོད་ཡོན་རྣམ་དྲུག་སེམས་ཀྱི་རྒྱན་དུ་འབུལ༔）。班杂嘎玛古那普扎阿吽（པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔，pañca kāma guṇa pūja āḥ hūṃ，पञ्च काम गुण पूज आः हूँ，పఞ్చ కామ గుణ పూజ ఆః హూఁ，五妙欲供养，班杂嘎玛古那普扎阿吽）！
第十二，秘密五毒供养：
吽（ཧཱུྃ༔，hūṃ，हूँ，హూఁ，种子字，吽）！五部如来坛城尊（རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་ནི༔），贪嗔愚痴我慢与（འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ང་རྒྱལ་དང༔），嫉妒清净五身五智慧（ཕྲག་དོག་རྣམ་དག་སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔），修解清净道供奉献（སྦྱོར་སྒྲོལ་དག་པ་ལམ་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔）。哈拉班杂普扎吙（ཧ་ལ་པཉྩ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔，hala pañca pūja ho，हल पञ्च पूज हो，హల పఞ్చ పూజ హో，五毒供养，哈拉班杂普扎吙）！
第十三，三毒供养：
吽（ཧཱུྃ༔，hūṃ，हूँ，హూఁ，种子字，吽）！贪嗔愚痴三种毒（འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་རྣམ་པ་གསུམ༔），肉血骨物任运成（ཤ་ཁྲག་རུས་པའི་རྫས་སུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔），三界清净具身语意（ཁམས་གསུམ་དག་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ལྡན༔），三誓圣供奉献呈（དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་མཆོད་པ་དམ་པ་འབུལ༔）。玛哈芒萨拉塔肯尼日提普扎吙（མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་པཱུ་ཛ་ཧོ༔，mahā māṃsa rakta kiṃ ni ri ti pūja ho，महा मांस रक्त किं नि रि ति पूज हो，మహా మాంస రక్త కిం ని రి తి పూజ హో，大肉血骨供养，玛哈芒萨拉塔肯尼日提普扎吙）！
第十四，赞大功德并领受成就：
吽（ཧཱུྃ༔，hūṃ，हूँ，హూఁ，种子字，吽）！自生本净最胜物（རང་བྱུང་གདོད་ནས་དག་པ་རྫས་ཀྱི་མཆོག༔），五肉甘露五智慧（ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་རིགས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔），清净平等证自供（དག་མཉམ་རྟོགས་པས་རང་བྱུང་རང་ལ་མཆོད༔），祈赐身语意成就（སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སིདྡྷི་བསྩལ་དུ་གསོལ༔）。萨瓦班杂阿密达卡嘿（སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི༔，sarva pañca amṛta khā hi，सर्व पञ्च अमृत खा हि，సర్వ పఞ్చ అమృత ఖా హి，一切五甘露请享用，萨瓦班杂阿密达卡嘿）！嘎雅瓦嘎吉达悉地嗡阿吽舍（ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，kāya vāka citta siddhi oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，काय वाक चित्त सिद्धि ओं आः हूँ ह्रीः，కాయ వాక చిత్త సిద్ధి ఓం ఆః హూఁ హ్రీః，身语意成就，嘎雅瓦嘎吉达悉地嗡阿吽舍）！
第十五，誓物食子供养：
吽（ཧཱུྃ༔，hūṃ，हूँ，హూఁ，种子字，吽）！殊胜稀有誓物五妙欲（ཁྱད་པར་རྨད་བྱུང་དམ་རྫས་འདོད་ཡོན་ལྔ༔），身语意誓最胜依（སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་མཆོག་གི་རྟེན༔），无漏甘露食子受用饰（ཟག་མེད་བདུད་རྩིའི་གཏོར་མ་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱན༔），供养上师本尊空行众（བླ་མ་ཡི་དམ་ཌཱ་ཀིའི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔）。玛哈巴林达卡嘿（མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔，mahā baliṃta khā hi，महा बलिंत खा हि，మహా బలింత ఖా హి，大食子请享用，玛哈巴林达卡嘿）！
第十六，无执血供养：
吽（ཧཱུྃ༔，hūṃ，हूँ，హూఁ，种子字，吽）！大乐智慧唯一来源处（བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བའི་གནས་གཅིག་པུ༔），莲花鲜血大贪聚集（པདྨ་རཀྟ་ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་ཚོགས༔），无余一汇轮障净之物（མ་ལུས་གཅིག་བསྡུས་འཁོར་སྐྱོན་དག་པའི་རྫས༔），供养上师本尊空行众（བླ་མ་ཡི་དམ་ཌཱ་ཀིའི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔）。玛哈拉塔卡嘿（མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔，mahā rakta khā hi，महा रक्त खा हि，మహా రక్త ఖా హి，大血请享用，玛哈拉塔卡嘿）！
第十七，秘要扎格德供养：
吽（ཧཱུྃ༔，hūṃ，हूँ，హూఁ，种子字，吽）！金刚萨埵甘露不死物（རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདུད་རྩི་འཆི་མེད་རྫས༔），二因三缘合四甘露（རྒྱུ་གཉིས་རྐྱེན་གསུམ་བདུད་རྩི་བཞི་སྦྱར་ནས༔），为生白红种子大乐故（དཀར་དམར་ཁམས་ཀྱི་བདེ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར༔），供养上师本尊空行众（བླ་མ་ཡི་དམ་ཌཱ་ཀིའི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔）。萨瓦班杂阿密达扎格德卡嘿（སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཛ་གད་ཁཱ་ཧི༔，sarva pañca amṛta jagad khā hi，सर्व पञ्च अमृत जगद् खा हि，సర్వ పఞ్చ అమృత జగద్ ఖా హి，一切五甘露扎格德请享用，萨瓦班杂阿密达扎格德卡嘿）！
第十八，双运供养：
吽（ཧཱུྃ༔，hūṃ，हूँ，హూఁ，种子字，吽）！方便金刚大乐邦字胜（ཐབས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བདེ་ཆེན་ཝཾ་གི་དཔལ༔），智慧莲花诶字三解脱（ཤེས་རབ་པདྨ་ཨེ་ཡིག་རྣམ་ཐར་གསུམ༔），方便智慧双欢喜合一（ཐབས་ཤེས་གཉིས་ཀྱི་དགའ་བ་མཉམ་སྦྱོར་བ༔），无漏神变之道供献上（ཟག་མེད་རྫུ་འཕྲུལ་ལམ་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔）。和合欢喜游舞中生起（སྙོམས་འཇུག་དགའ་བའི་རོལ་པ་ལས་བྱུང་བ༔），不坏明点胜乐之音声（མི་ཤིགས་ཐིག་ལེ་མཆོག་གི་རོལ་མོའི་སྒྲ༔），阿杭大乐光辉中显现（ཨ་ཧཾ་བདེ་བའི་མདངས་སུ་ཤར་བ་རྣམས༔），奉献方便智慧无二合供（ཐབས་ཤེས་དབྱེར་མེད་ཟུང་འཇུག་མཆོད་པར་འབུལ༔）。嗡巴德摩约给尼班扎巴维夏雅帕（ཨོཾ་པདྨོ་ཡོ་གི་ནཱི་བཛྲ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔，oṃ padmo yoginī vajra praveśaya phaṭ，ॐ पद्मो योगिनी वज्र प्रवेशय फट्，ఓం పద్మో యోగినీ వజ్ర ప్రవేశయ ఫట్，莲花瑜伽母金刚请进入，嗡巴德摩约给尼班扎巴维夏雅帕）！
第十九，自我意念解脱供：
吽（ཧཱུྃ༔，hūṃ，हूँ，హూఁ，种子字，吽）！正等觉悟智慧金刚以（ཡང་དག་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཡིས༔），轮回习气彻底摧毁已（འཁོར་བའི་བག་ཆགས་གཏན་ནས་བཅོམ་བྱས་ཏེ༔），为灭邪处障碍敌军故（གནས་ངན་སྒྲིབ་པའི་དགྲ་དཔུང་གཞོམ་པའི་ཕྱིར༔），秘密空域界中解脱供（གསང་བ་མཁའ་གསང་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ་མཆོད་འབུལ༔）。玛传如扎巴班杂雅吽帕（མ་ཏྲཾ་རུ་དྲ་པྲ་བྷཉྫ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，matraṃ rudra prabhañjaya hūṃ phaṭ，मत्रं रुद्र प्रभञ्जय हूँ फट्，మత్రం రుద్ర ప్రభఞ్జయ హూఁ ఫట్，母诵忿怒毁灭，玛传如扎巴班杂雅吽帕）！提吽诶斯帕拉那吽帕（ཏི་ཧཱུྃ་ཨེ་སྥ་ར་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，ti hūṃ e sphara ṇa hūṃ phaṭ，ति हूँ ए स्फर ण हूँ फट्，తి హూఁ ఏ స్ఫర ణ హూఁ ఫట్，咒语，提吽诶斯帕拉那吽帕）！
第二十，智慧本尊赞颂：
吽（ཧཱུྃ༔，hūṃ，हूँ，హూఁ，种子字，吽）！幻化金刚虚空结解放（སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་མདུད་གྲོལ་ཞིང༔），方便智慧不二大乐无变易（ཐབས་ཤེས་དབྱེར་མེད་བདེ་ཆེན་འགྱུར་བ་མེད༔），任现不动不混光明显（ཅིར་ཡང་མི་གཡོ་མ་འདྲེས་ལྷམ་མེ་བ༔），赞叹金刚颅鬘父母尊（རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་ཡབ་ཡུམ་ཉིད་ལ་བསྟོད༔）。所现境智一体自性中（སྣང་ཡུལ་ཡེ་ཤེས་གཅིག་གི་ངོ་བོ་ཉིད༔），远离一多自性者（གཅིག་དང་དུ་མ་བྲལ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན༔）。


 གཅིག་དང་དུ་མ་བྲལ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན༔
སྣ་ཚོགས་སྣང་བརྙན་རིག་པའི་རྩལ་ཆེན་པོ༔ ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་བརྒྱད་ལ་བསྟོད༔ དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་རྣམས་སུ༔ སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་མཐུས༔ གང་ལ་ཅིས་འདུལ་རྣམ་འཕྲུལ་བརྒྱད་དུ་ཤར༔ སྤྲུལ་པའི་གུ་རུ་མཚན་བརྒྱད་ཉིད་ལ་བསྟོད༔ གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔ མ་བཅོས་སྤྲོས་བྲལ་མཐིང་ནག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ ཞལ་གཅིག་འགྱུར་མེད་ཕྱག་གཉིས་ཐབས་ཤེས་སྦྱོར༔ ཞབས་གཉིས་མཐའ་གནོན་ཡེ་ཤེས་གར་དགུར་ལྡན༔ དུག་ལྔ་མ་སྤངས་རིན་ཆེན་དུར་ཁྲོད་ཆས༔ བདེ་སྟོང་མཉམ་སྦྱོར་ཡབ་ཡུམ་ཚོགས་ལ་བསྟོད༔ མཉམ་ཉིད་དག་པ་རྒྱལ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ རྩོལ་མེད་རང་བྱུང་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་སྒྲ༔ རྟོག་མེད་སྤྲོས་བྲལ་འོད་གསལ་ཐིག་ལེའི་ཐུགས༔ རྩོལ་བ་བྲལ་བ་ལྷུན་གྲུབ་ཡོན་ཏན་གཏེར༔ རང་བཞིན་མ་ངེས་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་བསྟོད༔ ཉེར་གཅིག་པ་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པའི་དམིགས་པ་ནི༔ རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་དཀྱིལ་དུ༔ ཐུགས་ཀར་པདྨ་དམར་པོ་སྲན་གཤགས་ཙམ༔ གེ་སར་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ༔ ལྟེ་བ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་སྤུ་ཤད་ལྟར༔ གསལ་བ་ཧཱུྃ་ཡིག་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར༔ འབྲུག་ལྟར་གསལ་བའི་མདངས་
ལྡན་མེ་འོད་འཕྲོ༔ སྣོད་བཅུད་སྦྱངས་ནས་རྣམ་དག་ལྷ་རུ་བསྒོམ༔ འོད་ཟེར་འདུས་ནས་དངོས་གྲུབ་སྙིང་ནང་བསྟིམ༔ ཉེར་གཉིས་པ་ཛཔ྄་བསྐུལ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བླ་མ་རྩ་གསུམ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔ གསུང་ནི་སྙིང་པོ་སྒྲ་སྒྲོག་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ༔ ཐུགས་ནི་དབྱིངས་རིག་གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ ཛཔ྄་ཀྱིས་རྒྱུད་བསྐུལ་རྡོ་རྗེའི་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ ཨཱཿལས་འཕྲོས་པས་སྟོང་གསུམ་འོད་ཀྱིས་གང༔ ཧཱུྃ་གིས་བསྡུས་པས་ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལ་འཁྱིལ༔ ཡབ་ཡུམ་གསང་བའི་གནས་ནས་ཐུགས་ཀར་ཐིམ༔ མ་འགྲུབ་བར་དུ་ཏིང་འཛིན་མི་གཏང་ངོ༔

以下是简体中文直译：
远离一多自性者（གཅིག་དང་དུ་མ་བྲལ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན༔），种种影像觉性大力量（སྣ་ཚོགས་སྣང་བརྙན་རིག་པའི་རྩལ་ཆེན་པོ༔），赞颂任运成就八持明（ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་བརྒྱད་ལ་བསྟོད༔）。于诸成就来源八尸林（དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་རྣམས་སུ༔），依靠往昔大愿自生智（སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་མཐུས༔），显现随机调伏八神变（གང་ལ་ཅིས་འདུལ་རྣམ་འཕྲུལ་བརྒྱད་དུ་ཤར༔），赞颂化身上师八名尊（སྤྲུལ་པའི་གུ་རུ་མཚན་བརྒྱད་ཉིད་ལ་བསྟོད༔）。
无二双运切措黑鲁嘎（གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔），未造离戏深蓝法身尊（མ་བཅོས་སྤྲོས་བྲལ་མཐིང་ནག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔），一面无变二臂方便智（ཞལ་གཅིག་འགྱུར་མེད་ཕྱག་གཉིས་ཐབས་ཤེས་སྦྱོར༔），双足镇边具足九智舞（ཞབས་གཉིས་མཐའ་གནོན་ཡེ་ཤེས་གར་དགུར་ལྡན༔），未舍五毒珍宝尸林饰（དུག་ལྔ་མ་སྤངས་རིན་ཆེན་དུར་ཁྲོད་ཆས༔），赞颂乐空和合父母众（བདེ་སྟོང་མཉམ་སྦྱོར་ཡབ་ཡུམ་ཚོགས་ལ་བསྟོད༔）。
平等清净佛智慧身（མཉམ་ཉིད་དག་པ་རྒྱལ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔），无勤自生阿里卡里音（རྩོལ་མེད་རང་བྱུང་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་སྒྲ༔），无念离戏光明明点意（རྟོག་མེད་སྤྲོས་བྲལ་འོད་གསལ་ཐིག་ལེའི་ཐུགས༔），超越勤作任运功德藏（རྩོལ་བ་བྲལ་བ་ལྷུན་གྲུབ་ཡོན་ཏན་གཏེར༔），自性不定事业任运成（རང་བཞིན་མ་ངེས་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔），赞颂上师本尊空行众（བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་བསྟོད༔）。
第二十一，修持观修：
自身相同智慧勇士心轮中（རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་དཀྱིལ་དུ༔），心间红莲如豌豆大（ཐུགས་ཀར་པདྨ་དམར་པོ་སྲན་གཤགས་ཙམ༔），花蕊中央九股金刚杵（གེ་སར་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ༔），中央日月上如毫毛般（ལྟེ་བ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་སྤུ་ཤད་ལྟར༔），明亮吽字被咒鬘环绕（གསལ་བ་ཧཱུྃ་ཡིག་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར༔），如雷明亮光耀火焰放（འབྲུག་ལྟར་གསལ་བའི་མདངས་ལྡན་མེ་འོད་འཕྲོ༔），净化器情后观清净尊（སྣོད་བཅུད་སྦྱངས་ནས་རྣམ་དག་ལྷ་རུ་བསྒོམ༔），光明集聚成就融心中（འོད་ཟེར་འདུས་ནས་དངོས་གྲུབ་སྙིང་ནང་བསྟིམ༔）。
第二十二，念诵加持：
吽（ཧཱུྃ༔，hūṃ，हूँ，హూఁ，种子字，吽）！上师三根圆满报身尊（བླ་མ་རྩ་གསུམ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔），语为心要发响咒音声（གསུང་ནི་སྙིང་པོ་སྒྲ་སྒྲོག་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ༔），意为法界觉性无二菩提心（ཐུགས་ནི་དབྱིངས་རིག་གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས༔），念诵启发金刚之链中（ཛཔ྄་ཀྱིས་རྒྱུད་བསྐུལ་རྡོ་རྗེའི་ལུ་གུ་རྒྱུད༔），从阿字放光三千界充满（ཨཱཿལས་འཕྲོས་པས་སྟོང་གསུམ་འོད་ཀྱིས་གང༔），由吽字收摄佛母空中旋（ཧཱུྃ་གིས་བསྡུས་པས་ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལ་འཁྱིལ༔），父母秘密处融入心间中（ཡབ་ཡུམ་གསང་བའི་གནས་ནས་ཐུགས་ཀར་ཐིམ༔），未成就前禅定不可舍（མ་འགྲུབ་བར་དུ་ཏིང་འཛིན་མི་གཏང་ངོ༔）。


 ཡེངས་མེད་རྩེ་གཅིག་གུས་པས་བསྒྲུབ་པར་བགྱི༔ ཉེར་གསུམ་པ་སྒྲུབ་སྔགས་བཟླ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧ་རི་ནི་ས་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ གསལ་འཚེར་དྭངས་མ་འོད་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ རང་ལུས་ལྷ་སྐུ་ཁོང་པའི་རྩ་ཁམས་གང༔ རྩ་ཁམས་གནས་པའི་མཁའ་འགྲོ་བདེ་བས་ཚིམས༔ བུང་བའི་ཚང་ལྟར་ཧ་རི་ནི་ས་སྒྲོག༔ མཁའ་འགྲོའི་འོད་ཟེར་རིག་འཛིན་སྐུ་ལ་ཐིམ༔ ཟག་མེད་བདེ་བས་སྒོ་གསུམ་སྨིན་པར་བསྒོམ༔ སྣང་བ་སྐུ་ལ་གྲགས་པ་སྔགས་དང་ནི༔ དྲན་རིག་བླ་མའི་མོས་གུས་འོད་གསལ་ངང༔ བྱིང་རྒོད་གཉིས་ཕྲལ་སྒྲུབ་པའི་སྔགས་ལ་འབད༔ དེ་དུས་རྟགས་དང་མཚན་མ་བཟང་པོ་མཐོང༔ ཐུན་གཅིག་སྐུ་ཡི་ཀློང་དུ་གསལ་བར་བལྟ༔ ཐུན་གཅིག་ཁ་སྦྱོར་རླུང་གི་གནད་ལ་འཇོག༔ ཐུན་
གཅིག་མ་ཡེངས་ལྟ་བའི་ངང་དུ་བཞག༔ ཉེར་བཞི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ནི༔ དེ་ལ་སྣང་བ་ཐོབ་ནས་སྒྲུབ་པ་དངོས༔ གསང་བ་ཡོངས་རྫོགས་ཡང་སྙིང་འདི་ཉིད་བཟླ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ མཱུཾ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཨཱེཿཡ་མཱནྟ་ཀ༔ ཧྲཱིཿཔདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ མ་མ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རི༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་ཙནྜ༔ སརྦ་དུཥྚཾ་ཨེ་ཛཿབྷྱོ༔ ཁྲོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཌཱ༔ སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ ས་མ་ཡ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཛ༔ བཛྲ་ཡཀྴ་ཀྲོ་ཏ༔ མ་ཧཱ་ཡཀྴ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ༔ ཀརྨ་རཾ་རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ འོད་ཟེར་ཕར་འཕྲོས་མགར་གྱི་སོལ་དམར་གྱི༔ མེ་སྟག་ལྟར་འཕྲོས་སྣང་བ་ཁྲལ་ཁྲོལ་གང༔ སྐུ་ལས་གསུང་བྱུང་འབྲུག་གི་སྒྲ་ལྟར་སྒྲོག༔ འོད་ཟེར་ཚུར་འཕྲོས་ཕྱི་ནང་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ སྦྱོར་མཚམས་ནས་ཞུགས་སྙིང་གར་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ༔ མ་གསལ་བར་དུ་ལྷ་ཚོགས་བསྐྱེད་ཅིང་བསྒོམ༔ མ་འགྲུབ་བར་དུ་བདེ་སྟོང་ངང་ནས་བསྒྲུབ༔ གཉིས་པ་འཁྲུལ་འཁོར་ལུས་ཀྱི་གནད་དང་བསྟུན༔ གསུམ་པ་ལྟ་སྟངས་རླུང་དང་བསྟུན་ནས་བསྒོམ༔ སྟེང་རླུང་རྔུབས་པས་སྣང་བ་དབང་དུ་འདུ༔ འོག་རླུང་རྔུབས་པས་སྟོང་པ་དབང་དུ་འདུ༔ བར་རླུང་བསྐྱིལ་ཞིང་དཀྲུགས་པས་ཟུང་དུ་ཆུད༔ གཡས་རླུང་རྔུབས་པས་ཕོ་རྒྱུད་དབང་དུ་འདུ༔ གཡོན་རླུང་རྔུབས་པས་མོ་རྒྱུད་དབང་དུ་འདུ༔ དབུ་མར་ཐིམ་པས་མ་ནིང་སྲོག་རྒྱུད་
འདུ༔ སྲིད་དང་ཞི་བ་གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་ཐོབ༔ ཉེར་ལྔ་གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་དག་པར་བསྒོམ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་མ་བཅོས་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ངང༔ འགག་མེད་རང་རྩལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་གསལ༔ ཐུགས་རྗེ་སྨོན་ལམ་བསམ་འདས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་རྗེ་བཙུན་པདྨ་འབྱུང༔ འཁོར་དུ་རང་རྩལ་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོས་བསྐོར༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དྲི་མེད་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས༔ བདག་དང་རྗེས་འཇུག་རྣམས་ལ་ཐུགས་རྗེས་ཟུངས༔ འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་སྒྱུར༔ དབང་སྐུར་བྱིན་རློབས་རང་གྲོལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་མ་བཅོས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ རིག་འཛིན་སྡེ་བརྒྱད་སྤྲུལ་པའི་མཁའ་འགྲོར་བཅས༔ དངོས་དང་བརྒྱུད་པར་དགོས་འདོད་འབྱུང་བའི་དཔལ༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་ཐུགས་རྗེས་དགོངས་མཛོད་ལ༔ དྲི་མེད་སྤྱན་གྱིས་རྟག་ཏུ་གསལ་བར་གཟིགས༔ འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་སྒྱུར༔ དབང་སྐུར་བྱིན་རློབས་རང་གྲོལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ༔ རང་རིག་རྣམ་དག་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་སྣ་ཚོགས་ཅིར་ཡང་སྣང༔ དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་ངང༔ བླ་མ་
རིག་འཛིན་ཞི་དང་ཁྲོ་བོ་དང༔ དཔའ་བོ་ཌཱ་ཀི་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོར་སྣང༔ ཕྱི་ནང་གསང་བ་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ མཆོད་པས་མཆོད་བཞེས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སྣང་བ་ཐམས་ཅད་རང་རིག་འདུས་པའི་སྐུ༔ སྒྲ་རྣམས་སྔགས་ཡིན་དྲན་རིག་རང་གྲོལ་བ༔

 ཡེངས་མེད་རྩེ་གཅིག་གུས་པས་བསྒྲུབ་པར་བགྱི༔ ཉེར་གསུམ་པ་སྒྲུབ་སྔགས་བཟླ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧ་རི་ནི་ས་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ གསལ་འཚེར་དྭངས་མ་འོད་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ རང་ལུས་ལྷ་སྐུ་ཁོང་པའི་རྩ་ཁམས་གང༔ རྩ་ཁམས་གནས་པའི་མཁའ་འགྲོ་བདེ་བས་ཚིམས༔ བུང་བའི་ཚང་ལྟར་ཧ་རི་ནི་ས་སྒྲོག༔ མཁའ་འགྲོའི་འོད་ཟེར་རིག་འཛིན་སྐུ་ལ་ཐིམ༔ ཟག་མེད་བདེ་བས་སྒོ་གསུམ་སྨིན་པར་བསྒོམ༔ སྣང་བ་སྐུ་ལ་གྲགས་པ་སྔགས་དང་ནི༔ དྲན་རིག་བླ་མའི་མོས་གུས་འོད་གསལ་ངང༔ བྱིང་རྒོད་གཉིས་ཕྲལ་སྒྲུབ་པའི་སྔགས་ལ་འབད༔ དེ་དུས་རྟགས་དང་མཚན་མ་བཟང་པོ་མཐོང༔ ཐུན་གཅིག་སྐུ་ཡི་ཀློང་དུ་གསལ་བར་བལྟ༔ ཐུན་གཅིག་ཁ་སྦྱོར་རླུང་གི་གནད་ལ་འཇོག༔ ཐུན་
གཅིག་མ་ཡེངས་ལྟ་བའི་ངང་དུ་བཞག༔ ཉེར་བཞི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ནི༔ དེ་ལ་སྣང་བ་ཐོབ་ནས་སྒྲུབ་པ་དངོས༔ གསང་བ་ཡོངས་རྫོགས་ཡང་སྙིང་འདི་ཉིད་བཟླ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ མཱུཾ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཨཱེཿཡ་མཱནྟ་ཀ༔ ཧྲཱིཿཔདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ མ་མ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རི༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་ཙནྜ༔ སརྦ་དུཥྚཾ་ཨེ་ཛཿབྷྱོ༔ ཁྲོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཌཱ༔ སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ ས་མ་ཡ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཛ༔ བཛྲ་ཡཀྴ་ཀྲོ་ཏ༔ མ་ཧཱ་ཡཀྴ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ༔ ཀརྨ་རཾ་རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ འོད་ཟེར་ཕར་འཕྲོས་མགར་གྱི་སོལ་དམར་གྱི༔ མེ་སྟག་ལྟར་འཕྲོས་སྣང་བ་ཁྲལ་ཁྲོལ་གང༔ སྐུ་ལས་གསུང་བྱུང་འབྲུག་གི་སྒྲ་ལྟར་སྒྲོག༔ འོད་ཟེར་ཚུར་འཕྲོས་ཕྱི་ནང་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ སྦྱོར་མཚམས་ནས་ཞུགས་སྙིང་གར་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ༔ མ་གསལ་བར་དུ་ལྷ་ཚོགས་བསྐྱེད་ཅིང་བསྒོམ༔ མ་འགྲུབ་བར་དུ་བདེ་སྟོང་ངང་ནས་བསྒྲུབ༔ གཉིས་པ་འཁྲུལ་འཁོར་ལུས་ཀྱི་གནད་དང་བསྟུན༔ གསུམ་པ་ལྟ་སྟངས་རླུང་དང་བསྟུན་ནས་བསྒོམ༔ སྟེང་རླུང་རྔུབས་པས་སྣང་བ་དབང་དུ་འདུ༔ འོག་རླུང་རྔུབས་པས་སྟོང་པ་དབང་དུ་འདུ༔ བར་རླུང་བསྐྱིལ་ཞིང་དཀྲུགས་པས་ཟུང་དུ་ཆུད༔ གཡས་རླུང་རྔུབས་པས་ཕོ་རྒྱུད་དབང་དུ་འདུ༔ གཡོན་རླུང་རྔུབས་པས་མོ་རྒྱུད་དབང་དུ་འདུ༔ དབུ་མར་ཐིམ་པས་མ་ནིང་སྲོག་རྒྱུད་
འདུ༔ སྲིད་དང་ཞི་བ་གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་ཐོབ༔ ཉེར་ལྔ་གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་དག་པར་བསྒོམ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་མ་བཅོས་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ངང༔ འགག་མེད་རང་རྩལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་གསལ༔ ཐུགས་རྗེ་སྨོན་ལམ་བསམ་འདས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་རྗེ་བཙུན་པདྨ་འབྱུང༔ འཁོར་དུ་རང་རྩལ་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོས་བསྐོར༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དྲི་མེད་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས༔ བདག་དང་རྗེས་འཇུག་རྣམས་ལ་ཐུགས་རྗེས་ཟུངས༔ འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་སྒྱུར༔ དབང་སྐུར་བྱིན་རློབས་རང་གྲོལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་མ་བཅོས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ རིག་འཛིན་སྡེ་བརྒྱད་སྤྲུལ་པའི་མཁའ་འགྲོར་བཅས༔ དངོས་དང་བརྒྱུད་པར་དགོས་འདོད་འབྱུང་བའི་དཔལ༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་ཐུགས་རྗེས་དགོངས་མཛོད་ལ༔ དྲི་མེད་སྤྱན་གྱིས་རྟག་ཏུ་གསལ་བར་གཟིགས༔ འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་སྒྱུར༔ དབང་སྐུར་བྱིན་རློབས་རང་གྲོལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ༔ རང་རིག་རྣམ་དག་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་སྣ་ཚོགས་ཅིར་ཡང་སྣང༔ དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་ངང༔ བླ་མ་
རིག་འཛིན་ཞི་དང་ཁྲོ་བོ་དང༔ དཔའ་བོ་ཌཱ་ཀི་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོར་སྣང༔ ཕྱི་ནང་གསང་བ་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ མཆོད་པས་མཆོད་བཞེས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སྣང་བ་ཐམས་ཅད་རང་རིག་འདུས་པའི་སྐུ༔ སྒྲ་རྣམས་སྔགས་ཡིན་དྲན་རིག་རང་གྲོལ་བ༔


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
以下是您请求的简体中文直译：
专心致志毫不散乱地以恭敬心修持。第二十三，念诵修法咒语：
嗡嗡嗡，嗡嗡嗡，嗡嗡嗡，哈日尼萨悉地吽。
（ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧ་རི་ནི་ས་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ ha ri ni sa siddhi hūṃ，हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ ह रि नि स सिद्धि हूँ，హూం హూం హూం హూం హూం హూం హూం హూం హూం హ రి ని స సిద్ధి హూం，吽吽吽 吽吽吽 吽吽吽 哈日尼萨悉地吽，hong hong hong hong hong hong hong hong hong ha ri ni sa si di hong）
从清澈明亮的光芒放射收摄中，自身化为本尊，充满身内脉道。
安住脉轮中的空行母满足于大乐，如蜜蜂巢般发出哈日尼萨之声。
空行母的光芒融入持明者身，观想无漏大乐使三门成熟。
显现为身、声音为咒语，记忆觉知为对上师的敬信，处于光明本性中。
远离昏沉掉举二者，精进于修持咒语。
彼时将见到好的征兆。
一座观修中明观身体的广阔维度。
一座专注于气脉双运之要诀。
一座不散乱地安住于见地境界中。
第二十四，大修持：
对此，获得明相后进行实修。
念诵此圆满秘密精髓：
嗡啊吽班扎古如巴玛托陈扎班扎萨玛雅匝悉地帕拉吽，嗡啊吽梭哈，芒哩吽啊。
（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ མཱུཾ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཨཱ༔，oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma tötreng tsal vajra samaya jaḥ siddhi phala hūṃ oṃ āḥ hūṃ svāhā mūṃ hrīḥ hūṃ āḥ，ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म थोद् फ्रेङ् त्सल् वज्र समय जः सिद्धि फल हूँ ॐ आः हूँ स्वाहा मूँ ह्रीः हूँ आः，ఓం ఆః హూం వజ్ర గురు పద్మ థోద్ ఫ్రేఙ్ త్సల్ వజ్ర సమయ జః సిద్ధి ఫల హూం ఓం ఆః హూం స్వాహా మూం హ్రీః హూం ఆః，嗡啊吽金刚上师莲花骷髅鬘力金刚三昧耶匝悉地果吽 嗡啊吽梭哈 芒哩吽啊，ang a hong ban zha gu ru pa ma to chen zha ban zha sa ma ya zha si di pa la hong ang a hong suo ha mang ri hong a）
嗡谢班扎玛哈措达吽，吽班扎黑如嘎，诶雅曼达嘎，哩巴玛达克力，吽班扎基拉雅，玛玛措迪夏日，吽班扎玛哈古如，吽班扎臣达，萨瓦度顿诶匝彪，
（ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཨཱེཿཡ་མཱནྟ་ཀ༔ ཧྲཱིཿཔདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ མ་མ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རི༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་ཙནྜ༔ སརྦ་དུཥྚཾ་ཨེ་ཛཿབྷྱོ༔，oṃ śrī vajra mahā krodha hūṃ hūṃ vajra heruka āḥ yamāntaka hrīḥ padmāntakṛt hūṃ vajra kīlaya mama krodhīśvari hūṃ vajra mahā guru hūṃ vajra caṇḍa sarva duṣṭaṃ ejaḥbhyo，ॐ श्री वज्र महा क्रोध हूँ हूँ वज्र हेरुक आः यमान्तक ह्रीः पद्मान्तकृत् हूँ वज्र कीलय मम क्रोधीश्वरि हूँ वज्र महा गुरु हूँ वज्र चण्ड सर्व दुष्टं एजःभ्यो，ఓం శ్రీ వజ్ర మహా క్రోధ హూం హూం వజ్ర హేరుక ఆః యమాంతక హ్రీః పద్మాంతకృత్ హూం వజ్ర కీలయ మమ క్రోధీశ్వరి హూం వజ్ర మహా గురు హూం వజ్ర చండ సర్వ దుష్టం ఏజఃభ్యో，嗡谢金刚大忿怒吽 吽金刚赫鲁嘎 诶阎魔敌 哩莲花敌 吽金刚橛 玛玛忿怒自在 吽金刚大上师 吽金刚暴怒 一切恶敌诶匝彪，ang xie ban zha ma ha cuo da hong hong ban zha he ru ga ai ya man da ga ri pa man da ke li hong ban zha ji la ya ma ma cuo di sha ri hong ban zha ma ha gu ru hong ban zha chen da sa wa du dun ai zha biao）
冲班扎嘎如达，萨瓦达基尼，萨玛雅哩哩匝，班扎雅夏措达，玛哈雅夏嘎拉如巴，嘎玛让让杂拉让吽呸。
（ཁྲོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཌཱ༔ སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ ས་མ་ཡ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཛ༔ བཛྲ་ཡཀྴ་ཀྲོ་ཏ༔ མ་ཧཱ་ཡཀྴ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ༔ ཀརྨ་རཾ་རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，khroṃ vajra garuḍā sarva ḍākinī samaya hrīṅ hrīṅ ja vajra yakṣa krota mahā yakṣa kāla rūpa karma raṃ raṃ jvala raṃ hūṃ phaṭ，ख्रों वज्र गरुडा सर्व डाकिनी समय ह्रीङ् ह्रीङ् ज वज्र यक्ष क्रोत महा यक्ष काल रूप कर्म रं रं ज्वल रं हूँ फट्，ఖ్రోం వజ్ర గరుడా సర్వ డాకినీ సమయ హ్రీఙ్ హ్రీఙ్ జ వజ్ర యక్ష క్రోత మహా యక్ష కాల రూప కర్మ రం రం జ్వల రం హూం ఫట్，冲金刚金翅鸟 一切空行母 三昧耶哩哩匝 金刚夜叉忿怒 大夜叉黑色形 业让让炽然让吽呸，chong ban zha ga ru da sa wa da ji ni sa ma ya ri ri zha ban zha ya sha cuo da ma ha ya sha ga la ru pa ga ma rang rang zha la rang hong pai）
光明向外放射，如铁匠红烧熔炉中的火星四射，充满明亮闪烁的显现。
身体放出声音，如雷声轰鸣。
光芒向内收摄，从外内本尊众的连接处入，融入心间的吽字。
未明观前，观想生起本尊众。
未成就前，于乐空本性中修持。
其次，调身要诀与身体关要相应。
第三，依气脉修持观点。
吸上气，使显现归于掌控。
吸下气，使空性归于掌控。
搅动中间气，则契入双运。
吸右气，则男性种姓归于掌控。
吸左气，则女性种姓归于掌控。
融入中脉，则中性生命种姓归摄。
获得轮回与涅槃不二的觉悟。
第二十五，祈请并清净观想：
吽！于法界无为无生之境，
明现无碍自力圆满报身，
大悲愿力超越思维化身，
三身无别尊贵莲花生。
周围自力持明空行众围绕。
我祈请您以无垢慧眼垂顾，
以大悲摄持我与后学者。
将轮回痛苦转为大乐，
赐予灌顶加持自解脱成就。
八识聚成八修坛城，
具足五智无为任运成，
具持明八部众化现空行。
直接或间接所求悉成就的辉煌，
最胜修持者我恳请您慈悲念及，
恒以无垢慧眼明察垂顾，
将轮回痛苦转为大乐，
赐予灌顶加持自解脱成就。
吽！自明清净金刚颅鬘力，
一体无定现为种种形相，
未离法界大明点本性，
上师持明寂猛尊、
勇士空行及护法海洋。
以外内密无二智慧之
供养祈您接受并赐灌顶成就。
一切显相为自明集聚之身，
一切声音为咒语，忆念觉知自解脱。


 སྒྲ་རྣམས་སྔགས་ཡིན་དྲན་རིག་རང་གྲོལ་བ༔ མ་བཅོས་འཛིན་མེད་མཐའ་བྲལ་ལྟ་བ་ཡིན༔ མ་ཡེངས་ཇི་ལྟར་དྲན་པའི་བྱ་ར་བ༔ རང་གསལ་ངང་བཞག་མ་བཅོས་སྡོམ་པའི་མཆོག༔ སྤྱོད་ལམ་ཅི་བྱེད་བསྐྱེད་རྫོགས་ངང་ནས་སྤྱོད༔ སྐྱེ་འཆི་བར་དོར་སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ དེ་ནི་སྒྲུབ་པའི་དངོས་གཞི་ཨེ་མ་ཧོ༔ དེ་ནས་ལས་ལ་སྦྱར་བ་རྣམ་པ་གསུམ༔ སྦྱོར་བ་རྩ་དང་རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་སྦྱར༔ སྒྲོལ་བ་རྟོག་མེད་རིག་པའི་རྩལ་ཁ་བསྐྱེད༔ ཟུང་འཇུག་འོད་གསལ་སྣང་བཞིའི་དོན་ལ་བཞག༔ ཀུན་ལ་ཐོག་མར་དབང་བཞིའི་རྣལ་འབྱོར་བླང༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་ཅིང་དབང་བླང་བ་ནི༔ ཁྲུས་བྱས་བགེགས་གཏོར་སྦྱིན་ཏེ༔ དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ་ནས༔ ཨོཾ་ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ༔་་་་མེ་ཏོག་འགྱེད་པའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་ཙཀྵུརྦྷནྡྷ་བཱ་ར་མ་ཎཱ་ཡ༔་་་མིག་དར་འཆིང་བར་བྱེད་པའི་སྔགས་སོ། །མིག་དར་བཅིངས་ཤིང་སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ༔ སློབ་བུས་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ སྔོན་ཆད་ལམ་ལོག་འཁོར་བར་འཁྱམས༔ སྲིད་པའི་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་སླད་དུ༔ བླ་མ་རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདག་ཉིད་
འཇུག་པ་འཚལ་བར་བགྱི༔ བླ་མས་དམ་བསྒྲགས་ཏེ་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ནི༔ ཧོ༔ བུ་ཁྱོད་ང་ལ་ལེགས་པར་ཉོན༔ གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ འཇུག་པར་དཀའ་ལ་ཉེས་དམིགས་ཆེ༔ དམ་ཚིག་ཉམས་ན་བརླག་པར་འགྱུར༔ དམ་ཚིག་བསྲུང་ན་དབང་བསྐུར་སྦྱིན༔ སློབ་བུས་ལན་གསོལ་བ་ནི༔ གསང་སྔགས་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ སྔོན་ནས་དད་པའི་སྐལ་ལྡན་བདག༔ ལུས་དང་སྲོག་ལ་མི་ལྟོས་པས༔ དམ་ཚིག་མཆོག་བསྲུང་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ ཞེས་ཁས་བླངས་རྗེས་ཡན་ལག་བཅུ་པས་ཚོགས་གསག་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག་མཉམ་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔ བླ་མ་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་གཤེགས༔ པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་བཞུགས༔ ཕྱག་འཚལ་མཆོད་འབུལ་སྡིག་པ་བཤགས༔ དགེ་ལ་ཡི་རང་ཆོས་འཁོར་བསྐུལ༔ བཞུགས་གསོལ་འདེབས་སོ་དགེ་རྩ་བསྔོ༔ ཡང་དག་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཐོབ་ཤོག༔ སྟོན་པ་ཁྱོད་ནི་དགའ་ཆེན་ཏེ༔ བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་བསྟན་པ༔ མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ལོ༔

以下是您请求的简体中文直译：
一切声音为咒语，忆念觉知自解脱。
不造作无执著离边际即是见解。
不散乱如何保持觉察，
自明中安住不造作是最胜律仪。
一切行为中从生圆次第中行持，
生死中阴中三身任运成就。
此乃修行正行多么奇妙！
此后应用于事业有三种：
加行与脉气瑜伽相应用，
解脱是无分别觉性技巧增长，
双运是光明四相之义中安住。
一切首先应修四灌顶瑜伽。
萨玛雅！印印印！印印印！
入上师持明善逝总集坛城并接受灌顶：
沐浴后施食驱魔，作为入坛城的供养献曼达拉后：
嗡啊康毗热吽——这是散花咒语。
（ཨོཾ་ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ༔，oṃ ā khaṃ bī ra hūṃ，ॐ आ खं बी र हूँ，ఓం ఆ ఖం బీ ర హూం，嗡啊康毗热吽，ang a kang bi re hong）
嗡查库般达巴热玛纳雅——这是缚眼带的咒语。
（ཨོཾ་ཙཀྵུརྦྷནྡྷ་བཱ་ར་མ་ཎཱ་ཡ༔，oṃ cakṣurbhandha bā ra ma ṇā ya，ॐ चक्षुर्भन्ध बा र म णा य，ఓం చక్షుర్భంధ బా ర మ ణా య，嗡眼缚缚热摩拿耶，ang cha ku ban da ba re ma na ye）
结缚眼带并持花与宝瓶，弟子祈请道：
金刚上师请垂念！
从前误入歧途漂泊轮回，
为从有海中获救度，
祈请我入上师三根本坛城。
上师宣说誓言并赐予许可：
吙！孩子你好好地听我，
入此密咒坛城中，
实属不易过失大。
若破誓言将毁灭，
若持誓言赐灌顶。
弟子回答道：
于此最胜密咒坛城，
昔已具信有缘我，
不顾身命而珍视，
持最胜誓请赐灌。
如是承诺后，以十支积累资粮：
吽！从清净平等性中，
上师三根本尊众莅临，
安坐莲花日月上，
顶礼供养忏悔罪，
随喜德行请转法轮，
祈请住世回向善根，
愿获圆满金刚持。
导师您是大喜乐，
示现大菩提之道，
伟大怙主我顶礼。


 དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་བདག་ལ་སྩོལ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ༔ སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ༔ སྐྱབས་གསུམ་དག་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ༔ ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ༔ མགོན་པོས་བདག་ནི་གཞུག་ཏུ་གསོལ༔ ཞེས་ལན་
གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་རྗེས༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི༔ སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས༔ འགྲོ་བའི་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང༔ སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་བཟུང༔ སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་མཆོག་ལ༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ བདག་གཞན་དོན་ནི་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བསྐྱེད་པར་བགྱི༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་སེམས་ནི་བསྐྱེད་བགྱིས་ནས༔ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདག་གི་མགྲོན་དུ་གཉེར༔ བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་མཆོག་ཡིད་འོང་སྤྱད་པར་བགྱི༔ འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཅེས་སོགས་ཀྱིས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་སེམས་བསྐྱེད་དེ༔ རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་ལ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་ཨུཏྤ་ད་ཡ་མི༔ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དེ་ཉིད༔ ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉ་གང་བ་དེའི་སྟེང་དུ༔ དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་འོད་ཟེར་ལྔ་ཀུན་ནས་འཕྲོ་བ་དང་བཅས་པ་གཅིག་ཏུ་གྱུར༔ རྡོ་རྗེ་ལག་ཏུ་གཏད་ལ༔ ཨོཾ་སུ་ར་ཏི་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ་ཧོ༔ སིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ༔ ཞེས་བརྗོད༔ ཧོ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་ཌཱ་ཀི་རྣམས༔ ཡེ་ནས་རང་བྱུང་ཁྱོད་ལ་རྫོགས༔ དམ་ཚིག་ཉམས་ན་དེ་ལ་སྒྲིབ༔ དེ་བས་དམ་ཚིག་གཅེས་པར་
སྲུངས༔ ཞེས་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ འདི་ནི་དམ་ཚིག་བདུད་རྩིའི་ཆུ༔ བུ་ཁྱོད་ལ་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ༔ དམ་བསྲུངས་དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་ཐོབ༔ ས་མ་ཡ་ཨི་དམ་ན་ར་ཀན༔ ཞེས་བདུད་རྩི་སྦྱིན༔ སླར་ཡང་སྡོམ་པ་བཟུང་བ་ནི༔ རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་རྣམས༔ ཡུད་ཙམ་བདག་ལ་རབ་དགོངས་ཤིག༔ བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་མིང་བསྒྱུར༔ དུས་འདི་ནས་བཟུང་བྱང་ཆུབ་བར༔ ཁྱེད་དང་གཉིས་མེད་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ སོ་སོ་ཐར་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ རིག་འཛིན་ནང་གི་སྡོམ་པའི་ཚོགས༔ འདི་ནས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར༔ ཡང་དག་ཉིད་དུ་བཟུང་བར་བགྱི༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ ཁྱད་པར་དུ་ཡང་རིགས་ལྔ་ཡི༔ དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་བདག་གིས་བཟུང༔ འགྲོ་བ་མ་བསྒྲལ་བ་རྣམས་བསྒྲལ༔ མ་གྲོལ་བ་རྣམས་དགྲོལ་བར་བགྱི༔ དབུགས་མ་ཕྱིན་རྣམས་དབུགས་དབྱུང་ཞིང༔ སེམས་ཅན་མྱ་ངན་འདས་ལ་འགོད༔ ཕྱག་རྒྱ་བཞོན་པ་མི་སྨད་ཅིང༔ ལྷ་དང་ལྷ་མིན་གསང་བ་པ༔ ལྷ་དང་མཉམ་སྦྱོར་བརྙས་པ་སྤོང༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་དྲན་དུས་མཆོད༔ རྒྱལ་བས་བསྒྲགས་པ་གང་ཡིན་པ༔ དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བཟུང༔ ཞེས་པས་སྟ་གོན་འཇུག་པའི་ཆོས༔ མདོར་བསྡུས་ནས་ནི་བརྟན་པོར་བཟུང༔ སླར་ཡང་དཀྱིལ་
འཁོར་དབང་རྫས་རྣམས༔ ཐོག་མ་ཉིད་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ བསྐུར་ཐོབ་གཉིས་མེད་རྣལ་འབྱོར་ཆེ༔ ལྷ་ཆེན་འཕྲུལ་དགའ་ཇི་བཞིན་དུ༔ སྒྱུ་མ་ལྟ་བུས་འདི་ལྟར་སྦྱང༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཕྱི་ནང་མཆོད་པའི་ཚོགས༔ མ་ལུས་མངོན་བྱས་རྩ་བ་གསུམ་ལ་འབུལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨུཏྤ་ཏ་ཡ༔ ས་མ་ཡ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཤར་སྒོ་ནས་བཟུང་སྟེ་སྒོ་བཞི་ཕྱེ་བར་བསམ་ཞིང༔ ཨོཾ་ན་མ་ཏེ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ན་མཱ་མི་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ན་མོ་ན་མ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཕྱག་བྱས་ནས༔ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་སྒོའི་སྟེགས་བུའི་གདན་ལ་འཁོད་པ་ལ༔ གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་བྱུང༔ རང་གི་རྣམ་སྨིན་གྱི་ཕུང་པོ་སྦྱངས༔ རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཧཱུྃ་མཐིང་གར་གྱུར་པ་ཡབ་ཀྱི་ཞལ་ནས་དྲངས༔ སྐུའི་དབྱིབས་བརྒྱུད་ཡུམ་གྱི་པདྨར་བབས༔ ཕྱིར་བྱུང་ནས་རང་གི་གདན་ལ་འཁོད་པར་བསམ༔ དེ་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ༔ བྱིན་དབབ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔

以下是您请求的简体中文直译：
请赐予我此誓言，
也请赐予我菩提心，
佛陀法宝僧伽等，
三皈依亦请赐予我。
于大解脱城至尊，
请怙主将我引导入。
如是三次祈请后：
我皈依三宝尊，
各别忏悔诸罪业，
随喜众生诸善业，
心持佛陀菩提果。
于佛法宝胜僧众，
直至菩提我皈依。
为成就自他利益，
我当生起菩提心。
生起最胜菩提心已，
迎请一切众生为我宾，
行持悦意胜菩提行，
愿为利众成就佛果位。
如是皈依并发心后，将金刚置于心间：
嗡萨尔瓦约嘎泽达乌德巴达雅米。
（ཨོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་ཨུཏྤ་ད་ཡ་མི༔，oṃ sarva yoga citta utpā da ya mi，ॐ सर्व योग चित्त उत्पा द य मि，ఓం సర్వ యోగ చిత్త ఉత్పా ద య మి，嗡一切瑜伽心生我，ang sa wa yo ga zi da wu ba da ya mi）
为利一切众生将获证圆满佛果位，即此心念，世俗菩提心之本体如满月轮，其上为胜义菩提心之本性，放射五色光芒的五股金刚杵，融为一体。
将金刚置于手中：
嗡苏热提萨玛雅萨当吙，悉地班扎雅塔苏康。
（ཨོཾ་སུ་ར་ཏི་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ་ཧོ༔ སིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ༔，oṃ su ra ti sa ma ya satvaṃ ho siddhi vajra ya thā su khaṃ，ॐ सु र ति स म य सत्वं हो सिद्धि वज्र य था सु खं，ఓం సు ర తి స మ య సత్వం హో సిద్ధి వజ్ర య థా సు ఖం，嗡善欢喜三昧萨埵吙 悉地金刚如安乐，ang su re ti sa ma ya sa dang ho si di ban zha ya ta su kang）
吙！上师本尊空行众，
本自生圆满于您，
若破誓言则为障，
故应珍贵持誓言。
将金刚置于头顶：
此乃誓言甘露水，
我今将其赐予你，
持誓获得诸成就。
萨玛雅伊当那热堪。
（ས་མ་ཡ་ཨི་དམ་ན་ར་ཀན༔，sa ma ya i dam na ra kan，स म य इ दम् न र कन्，స మ య ఇ దమ్ న ర కన్，三昧耶此地狱，sa ma ya yi dang na re gan）
如是赐予甘露，再次持守戒律：
三根本浩瀚诸佛尊，
暂请垂念于我身，
我某某金刚更其名，
从今直至菩提果，
皈依与您无二体。
别解脱与菩提心，
持明内部诸戒律，
从今直至获菩提，
我将如实持守之。
殊胜之是五部族，
誓言戒律我持守，
度未度之诸众生，
解未脱之诸有情，
予未安者安慰息，
安立众生于涅槃。
不轻印契与坐骑，
天与非天之密语，
天尊双运不蔑视。
忆念上师佛时供，
佛陀所宣说一切，
此等一切我持守。
如是略摄准备入坛之法，坚固持守。
复次坛城灌顶物，
初始原本任运成，
赐受无二大瑜伽，
如同大天变化喜，
以如幻方便这样修。
殊胜自生智慧内外供养聚，
无余显现献供三根本。
嗡班扎乌德巴达雅，萨玛雅巴维沙雅吽。
（ཨོཾ་བཛྲ་ཨུཏྤ་ཏ་ཡ༔ ས་མ་ཡ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ༔，oṃ vajra utpa ta ya sa ma ya pra ve śa ya hūṃ，ॐ वज्र उत्प त य स म य प्र वे श य हूँ，ఓం వజ్ర ఉత్ప త య స మ య ప్ర వే శ య హూం，嗡金刚生起 三昧耶入吽，ang ban zha wu ba da ya sa ma ya ba wei sha ya hong）
观想从东门开始打开四门：
嗡那玛得吽，嗡那玛米吽，嗡那摩那玛吽。
（ཨོཾ་ན་མ་ཏེ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ན་མཱ་མི་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ན་མོ་ན་མ་ཧཱུྃ༔，oṃ na ma te hūṃ oṃ na mā mi hūṃ oṃ na mo na ma hūṃ，ॐ न म ते हूँ ॐ न मा मि हूँ ॐ न मो न म हूँ，ఓం న మ తే హూం ఓం న మా మి హూం ఓం న మో న మ హూం，嗡顶礼你吽 嗡顶礼我吽 嗡顶礼顶礼吽，ang na ma de hong ang na ma mi hong ang na mo na ma hong）
如是礼拜后，安坐坛城东门的座垫上，从主尊父母心间种子字放射光芒，净化自己的异熟蕴身，意识转化为蓝色吽字，从父尊口中引出，经身形传递落入母尊莲花，再次出来安住于自己座位上。观想刹那间明观为普贤金刚颅鬘力父母，加持三处。
降福仪式：
吽！从心命脉吽字放光，


 ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྣམས༔ མཁའ་ལས་ཆར་ལྟར་བབས་ནས་ཀྱང༔ རྣལ་འབྱོར་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེར་མཛོད༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ བར་སྣང་གློག་ལྟར་འཁྱུག་ནས་ཀྱང༔ རྩ་ཁམས་རླུང་ལ་ཡེ་ཤེས་སྦོར༔ ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་
སྲུང་མའི་ཚོགས༔ ས་ནས་རླངས་ལྟར་བརྡོལ་ནས་ཀྱང༔ རིག་པའི་རྩལ་ཆེན་རང་ལ་སྤོར༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་རལླི་ཕེཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔ སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ་ཨཱ༔ ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཉིད་དུ༔ རིག་པ་སེམས་ཀྱིས་ལུས་འདི་བཏེག༔ ཉམས་བསྐྱང་རྟོག་བྲལ་རང་ངོ་བལྟ༔ རིག་པའི་མེ་ཏོག་ནམ་མཁར་འབུལ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོ༔ ཀུན་བཟང་ཐུགས་ནས་སྤྱི་བོར་ཐིམ༔ དབང་རྟགས་མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་བཞག༔ པྲ་ཏཱི་གྲྀཧྞ་ཨི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བཱ་ལ༔ ལྷ་དང་གཉིས་མེད་མཉམ་པར་བཞག༔ མཉམ་ཉིད་ཆོས་སྐུའི་ངང་ཉིད་ལས༔ ཀུན་བཟང་ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་རྩལ༔ ནམ་མཁའི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱང༔ མགྲིན་གཅིག་དབྱངས་གཅིག་དག་ཏུ་ཡང༔ བརྗོད་པར་བསམ་ཞིང་དེ་ལྟ་བུར༔ བདག་ཉིད་འགྱུར་བར་བསྒོམ་པར་བྱ༔ རྡོ་རྗེ་མིང་གི་དབང་མཆོག་ཐོབ༔ སངས་རྒྱས་དང་ཡང་མཉམ་པར་སྦྱོར༔ རྡོ་རྗེ་ཐུར་མས་མིག་དར་དབྱེ༔ ཧོ༔ ལེགས་འོང་བུ་ཁྱོད་སྐལ་པ་བཟང༔ མ་རིག་ལིང་ཏོག་ང་ཡིས་བསལ༔ བླ་མ་རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན༔ དགའ་དང་འདུན་དང་སྤྲོ་སེམས་ཀྱིས༔ དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ལྟོས་དམ་ཚིག་སྲུངས༔ བཛྲ་ཙཀྵུཿཔྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ དེ་ནས་ཕྱི་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པ་ནི༔ ཧོ༔ སྒྱུ་མ་ལུས་འདི་
རང་བྱུང་ཡང༔ འཁྲུལ་རྟོག་རྩ་ཡིས་ཀུན་ནས་བཅིངས༔ རྣམ་དག་སྤྲུལ་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ༔ རྡུལ་ཚོན་རྫས་དང་བུམ་པའི་ལྷ༔ རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ངང་དུ་ལྟོས༔ ཧོ༔ གྲགས་སྟོང་ངག་འདི་རང་བྱུང་ཡང༔ འཁྲུལ་རྟོག་རླུང་གིས་ཀུན་ནས་བཅིངས༔ རྣམ་དག་ལོངས་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི༔ གསལ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ༔ རང་བྱུང་ཐོད་པ་རྫས་ཀྱི་ལྷ༔ རྣམ་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་ངང་དུ་ལྟོས༔ ཧོ༔ བདེ་སྟོང་ཁམས་འདི་རང་བྱུང་ཡང༔ འཁྲུལ་རྟོག་ཡིད་ཀྱིས་ཀུན་ནས་བཅིངས༔ རྣམ་དག་ཆོས་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི༔ མི་རྟོག་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ༔ དྭངས་གསལ་མེ་ལོང་སིནྡྷུ་ལྟར༔ རྣམ་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་ངང་དུ་ལྟོས༔ ཧོཿ རིག་སྟོང་སྐྱོན་བྲལ་རང་བྱུང་ཡང༔ གློ་བུར་ལས་དང་བག་ཆགས་བཅིངས༔ རྣམ་མཁྱེན་རིག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི༔ གདོད་ནས་ལྷུན་གྲུབ་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ༔ ཤེལ་དང་ལྷ་སྐུ་གཏོར་མ་དང༔ རང་རིག་བླ་མ་རྩ་གསུམ་ལྷ༔ སངས་རྒྱས་སྐུ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ལྟོས༔ བལྟས་པས་ཕྱི་རོལ་བརྡ་མཚོན་ལ༔ དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་རང་ལས་མཐོང༔ རྟག་ཏུ་ཉིད་ལ་བལྟ་བར་བྱོས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སླར་ཡང་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི༔ བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེས་སངས་
རྒྱས་ལ༔ ཇི་ལྟར་མཆོག་ཆེན་བསྩལ་པ་བཞིན༔ བདག་ཀྱང་ཡོངས་སུ་བསྐྱབ་པའི་ཕྱིར༔ ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་དེང་བདག་སྩོལ༔ ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས༔ མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་མར་མེ་གཅིག་ལས་གཉིས་མཆེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་དབང་རྫས་རྣམས་བྱུང༔ བདག་ལ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར་པར་བསམས་ཏེ༔ ཧཱུྃ༔ དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་སྟེ༔ ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱས་པས༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་གསུམ་གྱི༔ གནས་ལས་བྱུང་བ་སྦྱིན་པར་བྱ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ བཛྲ་ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ སྣོད་བཅུད་རབ་འབྱམས་བུམ་པའི་དབང༔ སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་ཤོག༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་དབུ་རྒྱན་རིགས་ལྔའི་དབང༔ དུག་ལྔ་རྣམ་དག་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ ཧཱུྃ་ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ༔ རཏྣ་མུ་ཀུཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཐབས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང༔

以下是您请求的简体中文直译：
从心命脉吽字放光，
十方三时诸佛尊，
如雨降下从空中，
使行者三门成金刚。
上师持明诸天众，
闪现空中如闪电，
于脉界气中注入智慧。
本尊空行护法众，
如雾从地涌现后，
将觉性大力传于我。
吽吽吽，吽吽吽，吽吽吽，古如德瓦达基尼萨尔瓦萨玛雅阿热里冯冯冯，萨尔瓦萨玛雅阿威夏雅阿阿阿，迪叉班扎萨玛雅吽。
（ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་རལླི་ཕེཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔ སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ་ཨཱ༔ ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔，hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ guru dheva ḍākinī sarva samaya āralli pheṃ pheṃ pheṃ sarva samaya āveśaya a a ā tiṣṭha vajra samaya hūṃ，हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ गुरु धेव डाकिनी सर्व समय आरल्लि फें फें फें सर्व समय आवेशय अ अ आ तिष्ठ वज्र समय हूँ，హూం హూం హూం హూం హూం హూం హూం హూం హూం గురు ధేవ డాకినీ సర్వ సమయ ఆరల్లి ఫేం ఫేం ఫేం సర్వ సమయ ఆవేశయ అ అ ఆ తిష్ఠ వజ్ర సమయ హూం，吽吽吽 吽吽吽 吽吽吽 上师天尊空行母一切三昧耶阿热里冯冯冯 一切三昧耶入阿阿阿 安住金刚三昧耶吽，hong hong hong hong hong hong hong hong hong gu ru de wa da ji ni sa wa sa ma ya a re li feng feng feng sa wa sa ma ya a wei sha ya a a a di zha ban zha sa ma ya hong）
如是念诵，于虚空境界中，
以觉性心托起此身，
保持觉受观离念自面，
将觉性之花献于空中。
普热提查班扎吙！
（པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོ༔，pra tīccha vajra ho，प्र तीच्छ वज्र हो，ప్ర తీచ్ఛ వజ్ర హో，接受金刚吙，ba di zha ban zha ho）
普贤心融入顶门，
灌顶标记花置顶，
普热提格力那伊曼萨特瓦玛哈巴拉。
（པྲ་ཏཱི་གྲྀཧྞ་ཨི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བཱ་ལ༔，pra tī gṛhṇa i maṃ satva mahā bā la，प्र ती गृह्ण इ मं सत्व महा बा ल，ప్ర తీ గృహ్ణ ఇ మం సత్వ మహా బా ల，接受此萨埵大力，ba di ge ri na yi mang sa da ma ha ba la）
安住与尊无二平等中。
从平等法身之境中，
普贤胜心金刚力，
以及虚空一切诸天众，
以同一喉同一音，
观想如此宣说，
应当修观自己也成此。
获得金刚名之殊胜灌顶，
与佛陀无二相应合。
以金刚针开眼带：
吙！善来孩子你善缘，
无明翳障我已除，
展示上师三根本坛城，
以欢喜、敬慕、欣悦心，
观此坛城守誓言。
班扎查库普拉维沙雅呸！
（བཛྲ་ཙཀྵུཿཔྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔，vajra cakṣuḥ pra ve śa ya phaṭ，वज्र चक्षुः प्र वे श य फट्，వజ్ర చక్షుః ప్ర వే శ య ఫట్，金刚眼入呸，ban zha cha ku ba la wei sha ya pai）
然后示现内外坛城：
吙！虽此幻身本自生，
迷妄脉所普束缚，
清净化身之坛城，
乃大乐之智慧也，
粉彩物质瓶中尊，
请观清净智慧境。
吙！虽此声空语本自生，
迷妄气所普束缚，
清净报身之坛城，
乃大光明之智慧，
自生颅器物尊众，
请观解脱智慧境。
吙！虽此乐空界本自生，
迷妄意所普束缚，
清净法身之坛城，
乃大无念之智慧，
如澄明镜与海洋，
请观遍智智慧境。
吙！虽此觉空无瑕本自生，
暂时业与习气缠，
遍智觉性之坛城，
乃本初任运坛城，
水晶、尊像与供食，
自明上师三根本尊，
请观佛五身之自性。
通过观外在表征，
于自心见实义智慧，
常当如是观照之。
萨玛雅！印印印！印印印！
再次祈请：
如菩提金刚赐予
佛陀最胜授记般，
为使我得全面救护故，
今请赐我虚空金刚。
如是祈请，从对面现观主尊父母心间如一灯点燃二灯般，生出灌顶物，观想明显为我灌顶。
吽！大金刚灌顶尊，
三界一切所顶礼，
诸佛三密之
所生处我今赐予。
嗡吽倓哩啊，班扎卡拉夏阿比兴札吽吽吽。
（ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ བཛྲ་ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔，oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ vajra ka lā śa a bhi ṣiñca hūṃ hūṃ hūṃ，ॐ हूँ त्रां ह्रीः आः वज्र क ला श अ भि षिञ्च हूँ हूँ हूँ，ఓం హూం త్రాం హ్రీః ఆః వజ్ర క లా శ అ భి షిఞ్చ హూం హూం హూం，嗡吽倓哩啊 金刚宝瓶灌顶吽吽吽，ang hong dang ri a ban zha ka la sha a bi xing zha hong hong hong）
吽！器情浩瀚瓶灌顶，
愿成五身五智慧。
吽班扎乌达卡吽。
（ཧཱུྃ་བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཧཱུྃ༔，hūṃ vajra u da ka hūṃ，हूँ वज्र उ द क हूँ，హూం వజ్ర ఉ ద క హూం，吽金刚水吽，hong ban zha wu da ka hong）
吽！宝冠五部族灌顶，
愿得五毒清净圆满。
吽嗡娑昂哈，惹那母库塔阿比兴札吽。
（ཧཱུྃ་ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ༔ རཏྣ་མུ་ཀུཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，hūṃ oṃ svā āṃḥ hā ratna mu kuṭa a bhi ṣiñca hūṃ，हूँ ॐ स्वा आंः हा रत्न मु कुट अ भि षिञ्च हूँ，హూం ఓం స్వా ఆంః హా రత్న ము కుట అ భి షిఞ్చ హూం，吽嗡娑昂哈 宝冠灌顶吽，hong ang suo ang ha re na mu ku ta a bi xing zha hong）
吽！方便金刚手印灌顶，


 ཐབས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ མ་ཧཱ་བཛྲ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཤེས་རབ་དབྱངས་ཀྱི་རྗེས་འགྲོའི་དབང༔ ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་གྷཱཎྜེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྔར་གྱི་མིང་དྲན་པར་བྱས་ལ༔ རྡོར་དྲིལ་མགོར་དཀྲོལ་ཏེ༔ སློབ་དཔོན་གྱིས་མིང་ནས་བོས་ལ༔ བཛྲ་ནཱམ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔
མིང་དབང་ངོ༔ ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་དར་དཔྱང་དུར་ཁྲོད་དབང༔ ཕྱི་ནང་བརྡ་རྟགས་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ བུདྡྷ་རཏྣ་ཤྲཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྨན་རཀ་གཏོར་མ་བསྙེན་སྒྲུབ་རྟེན༔ ལྷ་དང་མཁའ་འགྲོའི་རྟེན་དབང་བསྐུར༔ པཉྩ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་ཝ་ཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱནྟ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཧྱ་ཝ་དཏ༔ ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ་ཨེ་བཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎ༔ སྣོད་བཅུད་དག་པ་རྩ་བ་གསུམ༔ རང་དང་གཉིས་མེད་རྟག་ཏུ་སྒོམས༔ རོལ་མོས་བྱིན་དབབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སླར་ཡང་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་རྩ་གསུམ་དཔལ་ཆེན་པོ༔ མཐུ་རྩལ་ཡོངས་རྫོགས་ཡེ་ཤེས་ལྷ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་དབང་སྐུར༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་རང་གནས་སྟོན༔ སྤྱི་བོར༔ ཧཱུྃ༔ དུག་ལྔ་དག་པ་ཞི་བའི་སྐུ༔ བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ་ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ༔ མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ འཁོར་ལོའི་གནས་བཞིར་བདེ་གཤེགས་བཞི༔ བདུད་བཞི་འཇོམས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ མཱུཾ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྤྱི་བོར༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ༔ ཆེ་མཆོག་ཡོངས་རྫོགས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཧཱུྃ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་ས་མ་ཡ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དཔྲལ་བར༔ ཧཱུྃ༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་
ཡོངས་རྫོགས་ལྷ༔ འཇམ་དཔལ་ཡོངས་རྫོགས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚི་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་སརྦ་ས་མ་ཡ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ མགྲིན་པར༔ ཧཱུྃ༔ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ༔ རྟ་མགྲིན་ཡོངས་རྫོགས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་སརྦ་ས་མ་ཡ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྙིང་གར༔ ཧཱུྃ༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ༔ ཡང་དག་ཡོངས་རྫོགས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་སརྦ་ས་མ་ཡ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ལྟེ་བར༔ ཧཱུྃ༔ བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ༔ ཕུར་པ་ཡོངས་རྫོགས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སརྦ་ས་མ་ཡ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གསང་གནས༔ ཧཱུྃ༔ དབྱིངས་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ༔ མ་མོ་ཡོངས་རྫོགས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་ས་མ་ཡ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྤྱི་བོར༔ ཧཱུྃ༔ འདའ་ཀ་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ༔ རིག་འཛིན་ཡོངས་རྫོགས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་ས་མ་ཡ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བརླ་གཡས༔ ཧཱུྃ༔ ཀློང་གྱུར་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ༔ འཇིག་རྟེན་ཡོངས་རྫོགས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་སརྦ་ས་མ་ཡ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བརླ་གཡོན༔ ཧཱུྃ༔ ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ༔ དྲག་སྔགས་ཡོངས་རྫོགས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཨེ་ཛཿབྷྱོ་སརྦ་ས་མ་ཡ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔
དཔུང་པ་གཉིས༔ ཧཱུྃ༔ མཁའ་ཀློང་དབྱིངས་གྲོལ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ༔ མཁའ་ལྡིང་མཁའ་འགྲོའི་དབང་བསྐུར་རོ༔

以下是您请求的简体中文直译：
方便金刚手印灌顶，
愿具五智慧圆满。
玛哈班扎阿威夏阿比兴札吽。
（མ་ཧཱ་བཛྲ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，ma hā vajra ā ve śa a bhi ṣiñca hūṃ，म हा वज्र आ वे श अ भि षिञ्च हूँ，మ హా వజ్ర ఆ వే శ అ భి షిఞ్చ హూం，大金刚入灌顶吽，ma ha ban zha a wei sha a bi xing zha hong）
吽！般若梵音随行灌顶，
愿证悟六十支之义。
吽班扎根德阿比兴札吽。
（ཧཱུྃ་བཛྲ་གྷཱཎྜེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，hūṃ vajra ghāṇḍe a bhi ṣiñca hūṃ，हूँ वज्र घाण्डे अ भि षिञ्च हूँ，హూం వజ్ర ఘాణ్డే అ భి షిఞ్చ హూం，吽金刚铃灌顶吽，hong ban zha gan de a bi xing zha hong）
忆念之前的名字，
金刚铃在头顶敲响，上师呼唤其名：
班扎那玛阿比兴札吽。
（བཛྲ་ནཱམ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，vajra nām a bhi ṣiñca hūṃ，वज्र नाम् अ भि षिञ्च हूँ，వజ్ర నామ్ అ భి షిఞ్చ హూం，金刚名灌顶吽，ban zha na ma a bi xing zha hong）
这是名灌顶。
吽！宝绸幡幢尸林灌顶，
愿了悟内外表征义。
布达热那希利阿比兴札吽。
（བུདྡྷ་རཏྣ་ཤྲཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，buddha ratna śrī a bhi ṣiñca hūṃ，बुद्ध रत्न श्री अ भि षिञ्च हूँ，బుద్ధ రత్న శ్రీ అ భి షిఞ్చ హూం，佛宝吉祥灌顶吽，bu da re na xi li a bi xing zha hong）
药血食子修持依托，
赐予天尊空行依托灌顶。
班札热克塔巴林塔阿比兴札吽。
（པཉྩ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，pañca rakta ba liṃ ta a bhi ṣiñca hūṃ，पञ्च रक्त ब लिं त अ भि षिञ्च हूँ，పఞ్చ రక్త బ లిం త అ భి షిఞ్చ హూం，五血食子灌顶吽，ban zha re ke da ba lin da a bi xing zha hong）
叶达玛黑图普拉巴瓦黑敦得善达塔嘎多荷瓦达德善札友尼若达诶万巴迪玛哈谢玛纳。
（ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་ཝ་ཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱནྟ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཧྱ་ཝ་དཏ༔ ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ་ཨེ་བཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎ༔，ye dharmā he tu pra bha va he tunte ṣānta thā ga to hya va dat te ṣāñca yo ni ro dha e baṃ bā dī ma hā śra ma ṇa，ये धर्मा हे तु प्र भ व हे तुन्ते षान्त था ग तो ह्य व दत् ते षाञ्च यो नि रो ध ए बं बा दी म हा श्र म ण，యే ధర్మా హే తు ప్ర భ వ హే తుంతే షాంత థా గ తో హ్య వ దత్ తే షాఞ్చ యో ని రో ధ ఏ బం బా దీ మ హా శ్ర మ ణ，诸法因缘生 如来说其因 及彼之灭尽 大沙门如是说，ye da ma hei du bu la ba wa hei dun de shan da ta ga duo he ya wa da de shan zha you ni ruo da ei wang ba di ma ha xie ma na）
器情清净三根本，
自与无二恒时修。
以乐器降福。
萨玛雅！印印印！印印印！
再次祈请：
吽！自生三根本大辉煌，
威力圆满智慧尊，
加持授予身语意，
示现五智自性住。
顶门：
吽！五毒清净寂静身，
愿获四十二种灌顶。
吽嗡娑昂哈，芒朗芒庞唐，阿比兴札吽。
（ཧཱུྃ་ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ༔ མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，hūṃ oṃ svā āṃḥ hā mūṃ lāṃ māṃ pāṃ tāṃ a bhi ṣiñca hūṃ，हूँ ॐ स्वा आंः हा मूँ लां मां पां तां अ भि षिञ्च हूँ，హూం ఓం స్వా ఆంః హా మూం లాం మాం పాం తాం అ భి షిఞ్చ హూం，吽嗡娑昂哈 芒朗芒庞唐 灌顶吽，hong ang suo ang ha mang lang mang pang dang a bi xing zha hong）
吽！轮盘四处四善逝，
愿获降伏四魔灌顶。
芒哩吽啊，阿比兴札吽。
（མཱུཾ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，mūṃ hrīḥ hūṃ āḥ a bhi ṣiñca hūṃ，मूँ ह्रीः हूँ आः अ भि षिञ्च हूँ，మూం హ్రీః హూం ఆః అ భి షిఞ్చ హూం，芒哩吽啊 灌顶吽，mang ri hong a a bi xing zha hong）
顶门：
吽！法界智慧圆满尊，
赐予最胜圆满灌顶。
吽玛哈希利黑如嘎萨尔瓦萨玛雅，阿比兴札吽。
（ཧཱུྃ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་ས་མ་ཡ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，hūṃ ma hā śrī he ru ka sarva sa ma ya a bhi ṣiñca hūṃ，हूँ म हा श्री हे रु क सर्व स म य अ भि षिञ्च हूँ，హూం మ హా శ్రీ హే రు క సర్వ స మ య అ భి షిఞ్చ హూం，吽大吉祥黑鲁噶一切三昧耶 灌顶吽，hong ma ha xi li hei ru ga sa wa sa ma ya a bi xing zha hong）
额头：
吽！平等智慧圆满尊，
赐予文殊圆满灌顶。
嗡哩希提维克利塔那那萨尔瓦萨玛雅，阿比兴札吽。
（ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚི་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་སརྦ་ས་མ་ཡ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，oṃ hrīḥ ṣṭi vi kṛ tā na na sarva sa ma ya a bhi ṣiñca hūṃ，ॐ ह्रीः ष्टि वि कृ ता न न सर्व स म य अ भि षिञ्च हूँ，ఓం హ్రీః ష్టి వి కృ తా న న సర్వ స మ య అ భి షిఞ్చ హూం，嗡哩什提毗克利塔那那一切三昧耶 灌顶吽，ang ri xi di wei ke li da na na sa wa sa ma ya a bi xing zha hong）
喉间：
吽！分别智慧圆满尊，
赐予马头圆满灌顶。
嗡哈雅格利瓦萨尔瓦萨玛雅，阿比兴札吽。
（ཨོཾ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་སརྦ་ས་མ་ཡ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，oṃ ha ya grī va sarva sa ma ya a bhi ṣiñca hūṃ，ॐ ह य ग्री व सर्व स म य अ भि षिञ्च हूँ，ఓం హ య గ్రీ వ సర్వ స మ య అ భి షిఞ్చ హూం，嗡马头一切三昧耶 灌顶吽，ang ha ya ge li wa sa wa sa ma ya a bi xing zha hong）
心间：
吽！镜像智慧圆满尊，
赐予真实圆满灌顶。
嗡如鲁如鲁吽彪吽萨尔瓦萨玛雅，阿比兴札吽。
（ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་སརྦ་ས་མ་ཡ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，oṃ ru lu ru lu hūṃ bhyo hūṃ sarva sa ma ya a bhi ṣiñca hūṃ，ॐ रु लु रु लु हूँ भ्यो हूँ सर्व स म य अ भि षिञ्च हूँ，ఓం రు లు రు లు హూం భ్యో హూం సర్వ స మ య అ భి షిఞ్చ హూం，嗡如鲁如鲁吽彪吽一切三昧耶 灌顶吽，ang ru lu ru lu hong biao hong sa wa sa ma ya a bi xing zha hong）
脐间：
吽！成就智慧圆满尊，
赐予橛尊圆满灌顶。
嗡班扎基利基拉雅萨尔瓦毗格南班吽呸萨尔瓦萨玛雅，阿比兴札吽。
（ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སརྦ་ས་མ་ཡ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，oṃ vajra kī li kī la ya sarva vighnān baṃ hūṃ phaṭ sarva sa ma ya a bhi ṣiñca hūṃ，ॐ वज्र की लि की ल य सर्व विघ्नान् बं हूँ फट् सर्व स म य अ भि षिञ्च हूँ，ఓం వజ్ర కీ లి కీ ల య సర్వ విఘ్నాన్ బం హూం ఫట్ సర్వ స మ య అ భి షిఞ్చ హూం，嗡金刚橛橛所有障碍班吽呸一切三昧耶 灌顶吽，ang ban zha ji li ji la ya sa wa bi ge nan ban hong pai sa wa sa ma ya a bi xing zha hong）
秘处：
吽！界解脱智慧圆满尊，
赐予玛莫圆满灌顶。
嗡古雅嘉那希利黑如嘎萨尔瓦萨玛雅，阿比兴札吽。
（ཨོཾ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་ས་མ་ཡ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，oṃ gu hya jñā na śrī he ru ka sarva sa ma ya a bhi ṣiñca hūṃ，ॐ गु ह्य ज्ञा न श्री हे रु क सर्व स म य अ भि षिञ्च हूँ，ఓం గు హ్య జ్ఞా న శ్రీ హే రు క సర్వ స మ య అ భి షిఞ్చ హూం，嗡秘密智慧吉祥黑鲁嘎一切三昧耶 灌顶吽，ang gu ya jia na xi li hei ru ga sa wa sa ma ya a bi xing zha hong）
顶门：
吽！临终智慧圆满尊，
赐予持明圆满灌顶。
嗡班扎玛哈古如萨尔瓦萨玛雅，阿比兴札吽。
（ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་ས་མ་ཡ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，oṃ vajra ma hā gu ru sarva sa ma ya a bhi ṣiñca hūṃ，ॐ वज्र म हा गु रु सर्व स म य अ भि षिञ्च हूँ，ఓం వజ్ర మ హా గు రు సర్వ స మ య అ భి షిఞ్చ హూం，嗡金刚大上师一切三昧耶 灌顶吽，ang ban zha ma ha gu ru sa wa sa ma ya a bi xing zha hong）
右腿：
吽！广成智慧圆满尊，
赐予世间圆满灌顶。
嗡班扎臣达萨尔瓦度善萨尔瓦萨玛雅，阿比兴札吽。
（ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་སརྦ་ས་མ་ཡ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，oṃ vajra caṇḍa sarva duṣṭān sarva sa ma ya a bhi ṣiñca hūṃ，ॐ वज्र चण्ड सर्व दुष्टान् सर्व स म य अ भि षिञ्च हूँ，ఓం వజ్ర చణ్డ సర్వ దుష్టాన్ సర్వ స మ య అ భి షిఞ్చ హూం，嗡金刚暴怒一切恶者一切三昧耶 灌顶吽，ang ban zha chen da sa wa du shan sa wa sa ma ya a bi xing zha hong）
左腿：
吽！任运智慧圆满尊，
赐予猛咒圆满灌顶。
嗡班扎萨尔瓦度善诶匝彪萨尔瓦萨玛雅，阿比兴札吽。
（ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཨེ་ཛཿབྷྱོ་སརྦ་ས་མ་ཡ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，oṃ vajra sarva duṣṭān e jaḥ bhyo sarva sa ma ya a bhi ṣiñca hūṃ，ॐ वज्र सर्व दुष्टान् ए जः भ्यो सर्व स म य अ भि षिञ्च हूँ，ఓం వజ్ర సర్వ దుష్టాన్ ఏ జః భ్యో సర్వ స మ య అ భి షిఞ్చ హూం，嗡金刚一切恶者诶匝彪一切三昧耶 灌顶吽，ang ban zha sa wa du shan ai zha biao sa wa sa ma ya a bi xing zha hong）
双肩：
吽！空界解脱智慧圆满尊，
赐予金翅鸟空行灌顶。


 ཁྲོཾཿག་རུ་ཌ་སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ས་མ་ཡ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རྩ་ཁམས་རྩ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་སྐུ༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་རྟག་ཏུ་སྒོམས༔ བྱིན་དབབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཕྱི་ནང་བུམ་པའི་དབང་བཞི་རྫོགས༔ སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་དོན་ལ་བལྟ༔ ཐུན་གཅིག་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ༔ གཉིས་པ་ཡིད་ངག་གཉིས་མེད་བསྲེ༔ གསུམ་པ་སྐུ་ངག་སྒྱུ་མར་བསྲེ༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་རྩ་བའི་སྔགས༔ རྐྱེན་དང་སྦྱར་ཞིང་འཁོར་ལོ་བཞིར༔་་་བདེ་སྟོང་ཕྱག་རྒྱའི་བཟླས་པ༔ བསྐོར་ཞིང་དྲག་ཏུ་བཟླས་པས་འགྲུབ༔ གོང་གི་བསྙེན་པའི་བཟླས་ལུང་སྦྱིན༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་དག་ཀུན་ཏུ་འོད༔ ས་ནོན་ཞི་བའི་ལས་རྣམས་འགྲུབ༔ སྤྲུལ་སྐུ་མངོན་དུ་བྱས་པ་འོ༔ དེ་ལྟར་བུམ་དབང་དང་འབྲེལ་བའི་ལྷ་དབང་མངོན་དུ་ཐོབ་པས༔ བདུད་རྩི་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པ་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས༔ ལུས་གང་བས་གཙོ་བོར་ལུས་རགས་པ་རིལ་པོར་འཛིན་པ་དང༔ ཕྲ་བ་ལུས་གནས་ཀྱི་རྩ་རྣམས་སྦྱངས༔ ལམ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་དགའ་བའི་ཡེ་ཤེས་ལ་བརྟེན་པའི༔ འབྲས་བུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་
བྱས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བུམ་དབང་གི་གཏང་རག་དང་གསང་དབང་ཞུ་བའི་དོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ་ནས་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་བླ་མ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ གསང་དབང་རང་བྱུང་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་བདེ་གཤེགས་རྣམས༔ མཁའ་གསང་སྦྱར་བའི་སྒྲས་བསྐུལ་ཏེ༔ ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས༔ དབང་བསྐུར་སྲས་ལ་བྱིན་པ་ལྟར༔ གཉིས་མེད་སྦྱར་བའི་བདུད་རྩིའི་ཆུ༔ གདན་གསུམ་ངོ་བོས་ཁྱོད་དབང་བསྐུར༔ ཨོཾ་ཧེ་རུ་ཀ་ས་མ་ཡ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ མགྲིན་པ་ནས་བརྒྱུད་རྩ་ཁམས་གང༔ གསང་བའི་དབང་ཐོབ་ངག་སྒྲིབ་དག༔ རྒྱས་པའི་ལས་གྲུབ་པད་ཅན་ནོན༔ རང་བྱུང་རྣམ་བཞི་མངོན་དུ་གྱུར༔ སྐྱོན་ཅན་རླུང་ནི་ཕྱི་ལ་འབུད༔ ཡོན་ཏན་རླུང་ནི་ནང་ན་རྔུབ༔ རོ་རྐྱང་དབུ་མར་ཡང་དག་གདབ༔ ལྟེ་བར་གནམ་ཞལ་འབར་བ་ཡིས༔ འཁོར་ལོ་བཞི་བཏེགས་སླར་གཡོས་ཏེ༔ སྤྱི་བོར་ཧེ་རུ་ཀ་དང་སྦྱོར༔ འབར་འཛག་དྲོད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བསྒོམ༔ གཡས་སུ་བསྐོར་ཞིང་གཡོན་དུ་གཅུ༔ འོག་ནས་དྲངས་ཤིང་སྟེང་ནས་རྡེག༔ དེ་བཞིན་གོ་བཟློག་སྦྱོར་བ་དང༔ སྤྲུག་པ་དགུ་དང་རྡེག་པ་དགུ༔ བསྐོར་བ་དགུ་དང་འབུད་པ་དགུ༔ རྔུབ་པ་དགུ་དང་དགང་གཞིལ་དགུ༔ བསྒོམས་པས་འགྲུབ་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ དེ་ལྟར་ཐོད་པའི་རྫས་ཀྱིས་
གསང་དབང་བསྐུར་པ་ལ་བརྟེན་པའི་ཞུ་བདེ་མགྲིན་པ་ནས་བརྒྱུད་པས༔ ཕྲ་བ་རླུང་དང་རགས་པ་ངག་གི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་བརྟེན་ཞིང་ལམ་རླུང་སྔགས་བསྒོམ་པ་ལ་དབང༔ མཆོག་དགའི་ཡེ་ཤེས་ལ་བརྟེན་པའི་འབྲས་བུ་ལོངས་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་དང་ལྡན་པར་བྱས་སོ༔ བཱཀ་བཛྲ་ཁཾཐ༔ གསང་དབང་གི་གཏང་རག་དང་ཤེར་དབང་ཞུ་བའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་མཎྜལ་ཕུལ༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་བདག་ལ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ༔ ཐོད་ཕྲེང་ཐུགས་ཀ་ནས་བྱུང་བའི༔ ལྷ་མོ་དགའ་སྟེར་གནས་སྟེར་མ༔ གཟུགས་དང་ལང་ཚོ་ཀུན་ལྡན་ཞིང༔ འདི་ཁྱེར་རྟག་ཏུ་མཆོད་པར་གྱིས༔ རིག་མ་དེས་ཀྱང༔ ལྷ་མོ་ང་ནི་བདེ་ཆེན་མ༔ ཆོ་གས་ཚུལ་བཞིན་བསྟེན་ནུས་སམ༔ ཞེས་པའི་ལན་བཏབ་པ་ནི༔ ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་བསྒྲུབ༔ སྤྲོ་བས་བསྟེན་ནོ་མཛེས་ལྡན་མ༔ སླར་ཡང་རིག་མས་ཀྱང༔ ང་ཡི་བྷ་ག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས༔ འདི་བསྟེན་བདེ་བ་མ་ལུས་ཐོབ༔ མ་སྤང་སྤངས་ན་མཆོག་མེད་དོ༔

以下是您请求的简体中文直译：
冲嘎如达萨尔瓦达基尼萨尔瓦萨玛雅，阿比兴札吽。
（ཁྲོཾཿག་རུ་ཌ་སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ས་མ་ཡ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，khroṃḥ ga ru ḍa sarva ḍākinī sarva samaya abhiṣiñca hūṃ，ख्रोंः ग रु ड सर्व डाकिनी सर्व समय अभिषिञ्च हूँ，ఖ్రోంః గ రు డ సర్వ డాకినీ సర్వ సమయ అభిషిఞ్చ హూం，冲金翅鸟一切空行母一切三昧耶灌顶吽，chong ga ru da sa wa da ji ni sa wa sa ma ya a bi xing zha hong）
脉界三根本圆满之身，
常修持于大智慧中。
降福。
萨玛雅！印印印！印印印！
外内瓶灌顶四种圆满，
观照明空双运之义，
一座修持本尊瑜伽，
第二融合意语不二，
第三融合身语如幻。
吽！善逝一切根本咒，
配合缘起四轮中，
乐空手印诵咒，
旋转猛烈持诵即成就。
授予上述近修诵咒传承。
萨玛雅！印印印！印印印！
身障清净遍成光明，
定地寂静诸事成就，
此为现前化身。
如是获得瓶灌顶及本尊灌顶后，甘露伴随光明从顶门入，充满身体，主要净化粗大身体完整执持，以及细微身脉，有资格修持生起次第道和依靠喜悦智慧，成就化身果位。
萨玛雅！印印印！印印印！
为瓶灌顶献谢及祈求秘密灌顶而献曼达拉后祈请：
吽！善逝上师圆满报身，
请赐自生秘密灌顶。
吽！安住虚空诸善逝，
以空密交合声唤请，
如昔诸佛曾赐予，
灌顶予其传承子，
无二交合甘露水，
三座本性为您灌顶。
嗡黑如嘎萨玛雅波迪泽达阿比兴札吽。
（ཨོཾ་ཧེ་རུ་ཀ་ས་མ་ཡ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，oṃ heruka samaya bodhi citta abhiṣiñca hūṃ，ॐ हेरुक समय बोधि चित्त अभिषिञ्च हूँ，ఓం హేరుక సమయ బోధి చిత్త అభిషిఞ్చ హూం，嗡黑鲁嘎三昧耶菩提心灌顶吽，ang hei ru ga sa ma ya bo di zi da a bi xing zha hong）
经由喉间传递充满脉界，
获得秘密灌顶语障净，
增长事业成就制服有莲者，
自生四种现前显现，
有缺气排向外吐，
功德气向内摄受，
左右二脉入中脉。
脐轮中天面燃烧，
提起四轮再摇动，
顶轮与黑鲁嘎交合，
修持燃滴热暖智慧，
向右转向左旋缩，
从下拉动从上击打，
如是反复配合运用，
九振荡与九击打，
九旋转与九吹出，
九吸入与九充释，
修习后成就圆满报身。
如是通过颅器物获得秘密灌顶，依靠融化喜乐经由喉间传递，净化细微风和粗大语言障碍。有权依靠五肉五甘露修持风咒道，依靠胜喜智慧具有成就报身果位的福分。
瓦嘎班扎康塔！
（བཱཀ་བཛྲ་ཁཾཐ༔，vāka vajra khaṃtha，वाक वज्र खंथ，వాక వజ్ర ఖంథ，语金刚呵护，wa ga ban zha kang ta）
为秘密灌顶献谢及请求智慧灌顶，祈请并献曼达拉：
吽！善逝上师法身尊，
请赐予我般若智慧。
吽！从颅鬘心间生出，
天女施喜施处母，
具足形貌与青春，
请取此女常作供。
彼智慧女亦道：
我是大乐天女尊，
能否如法而依止？
回答道：
按照所说仪轨修持，
喜悦依止你美丽女。
智慧女再道：
我之秘处即法界，
依此获得无余乐，
莫舍若舍无殊胜。


 འདིར་ཞུགས་འདིར་ལྟོས་འདི་དོན་སྤྱོད༔ པདྨ་བྷཉྫ་མོཀྵ་ཧོ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿདཔལ་དང་ལྡན༔ སྣང་སྟོང་རྡོ་རྗེ་པདྨ་ལས༔ བྱུང་བའི་ཡིད་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་ཆུ༔ འཁོར་ལོ་བཞིར་དབབ་
བཟློག་ཁྱབ་ཀྱིས༔ སྲིད་པ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ངང༔ ཐུངས་ཤིག་ཐུངས་ཤིག་དཔའ་བོ་ཆེ༔ བདེ་མཆོག་བདེ་བའི་དོན་སྡོམས་ཤིག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེའི་ལམ་དུ་ཞུགས༔ སྙིང་ག་བརྒྱུད་དེ་སྤྱི་བོར་ཐིམ༔ མས་བརྟན་དགའ་བཞིའི་མཐར་བསྐྱལ་ལོ༔ ཤེར་དབང་ཐོབ་ནས་ཡིད་སྒྲིབ་དག༔ དབང་གི་ལས་འགྲུབ་ཚོགས་ཆེན་ནོན༔ དགའ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར༔ དངོས་སམ་ཡིད་ཀྱིས་བསྟེན་བྱ་བ༔ སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་ཡིད་ལ་སྒོམས༔ འབུད་པ་གསུམ་དང་རྔུབ་པ་གསུམ༔ འདུ་ཤེས་གསུམ་དང་སྙོམས་འཇུག་དང༔ བཟློག་ཁྱབ་བདེ་སྟོང་ཆེན་པོར་བསྐྱལ༔ དལ་བུས་དལ་བུས་མ་ལུས་བྱ༔ ཡེ་ཤེས་རྣམ་རོལ་དགའ་བཞི་འཁྲབ༔ རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་ངང་དུ་བསྐྱལ༔ ཐུན་ཡང་ཉུང་མིན་ཉེར་གཅིག་སོགས༔ རབ་ཏུ་འབད་པས་རྣམ་པར་གྲོལ༔ དེ་ལྟར་མེ་ལོང་སིནྡྷུ་ར་ལ་བརྟེན་པའམ༔ རིག་མ་ལས་རྙེད་པའི་ཤེར་དབང་གིས༔ ཁྱད་པར་གྱི་དགའ་བ་དང༔ ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རགས་པ་ཚོགས་བདུན་གྱི་བག་ཆགས་དང༔ ཕྲ་བ་ཡིད་ཀྱི་དྲི་མ་སྦྱངས༔ དེ་ཉིད་རྣམ་པ་བཅུ་དྲུག་ལ་བརྟེན་ནས༔ དོན་གྱི་འོད་གསལ་ལ་གོམས་པས་འབྲས་བུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཤེར་དབང་གི་གཏང་རག་དང་ཚིག་
དབང་ཞུ་བའི་དོན་དུ༔ སྨག་་ཁཾཐ༔ དབང་བཞི་པའི་དོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ་ནས༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་བླ་མ་ངོ་བོ་ཉིད༔ བཞི་པའི་དབང་མཆོག་བདག་ལ་སྩོལ༔ ལན་བཏབ་པ༔ གསུམ་པའི་ཉམས་མྱོང་དྲན་བྱས་ཏེ༔ མཁའ་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་མེ་ལོང་དང༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དྲན་པར་གྱིས༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་ལ་སེམས་བཟུང་སྟོང་ཉིད་ངང༔ སྲིད་པ་ངོ་བོ་ཉིད་དག་པ༔ སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་མཐའ་ལས་འདས༔ རང་བཞིན་དག་པའི་དོན་བསྒོམ་བྱ༔ ཤེལ་རྡོ་དང་བླ་མའི་སྐུ་འབག་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ ཨ་ཏི་ཧོ་བྷེརྱ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཞི་པའི་དབང་ཐོབ་རྦ་རླབས་དང༔ དྲག་པོའི་ལས་འགྲུབ་བླ་མའི་ས༔ ནོན་ཞིང་སྒོ་གསུམ་དམ་ཚིག་འཛིན༔ ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་ཧེ་རུ་ཀ༔ མ་བཅོས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་འགྲུབ༔ སྒོ་གསུམ་ཀློད་ལ་རླུང་གསུམ་འབུད༔ སོ་མ་རང་དྭངས་ལེགས་པར་བཞག༔ རྟོག་མེད་རང་གསལ་དོན་ལ་བལྟ༔ མི་འགུལ་གསུམ་དང་དལ་བ་གསུམ༔ ཐུན་བཞི་ཐུན་དྲུག་དག་ཏུ་བསྐྱང༔ དེ་ལྟར་བརྡ་ཡི་དབང་བཞི་བསྐུར་པས༔ ལམ་ཟུང་འཇུག་ལ་བརྟེན་ནས༔ ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྐྱེད་བྱེད་ཀྱི་རྩ་ཐིག་རླུང་ཕྲ་བ་དྲི་བཅས་དང༔ ཀུན་གཞི་ཤེས་བྱའི་དྲི་མ་དང་བཅས་པ་སྦྱངས༔
སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང༔ བདག་ལུས་རྡུལ་དང་བྲལ་བའི་དྭངས་མ་གསུམ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འདྲེས༔ ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་ཚོགས་ཆེན་གྱི་ས་ནོན༔ འབྲས་བུ་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་མངོན་དུ་བྱས་པའོ༔

以下是您请求的简体中文直译：
入此观此修此义，
帕德玛班扎摩夏吙。
（པདྨ་བྷཉྫ་མོཀྵ་ཧོ༔，padma bhañja mokṣa ho，पद्म भञ्ज मोक्ष हो，పద్మ భఞ్జ మోక్ష హో，莲花破解脱吙，pa de ma ban zha mo ksha ho）
匝吽班吙具辉煌，
（ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿདཔལ་དང་ལྡན༔，jaḥ hūṃ baṃ hoḥ dpal dang ldan，जः हूँ बं होः दपल दङ ल्दन，జః హూం బం హోః దపల దఙ ల్దన，匝吽班吙具辉煌，zha hong ban ho dpal dang ldan）
明空金刚莲花生，
意之甘露水，
四轮降注逆遍满，
有情本性境中，
饮吧饮吧大勇士，
胜乐安乐义合一。
吽吽哩哩哈哈吽。
（ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧཱུྃ༔，hūṃ hūṃ hrīḥ hrīḥ ha ha hūṃ，हूँ हूँ ह्रीः ह्रीः ह ह हूँ，హూం హూం హ్రీః హ్రీః హ హ హూం，吽吽哩哩哈哈吽，hong hong ri ri ha ha hong）
嗡萨尔瓦塔塔嘎塔阿努拉嘎纳班扎斯瓦巴瓦阿特玛柯亨。
（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔，oṃ sarva tathāgata anurāgaṇa vajra svabhāva ātmako'haṃ，ॐ सर्व तथागत अनुरागण वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，ఓం సర్వ తథాగత అనురాగణ వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం，嗡一切如来随爱金刚自性我，ang sa wa ta ta ga ta a nu la ga na ban zha si wa ba wa a te ma ke hang）
天女入金刚道中，
经由心间融顶门，
稳固引向四喜终点。
获得智慧灌顶意障净，
成就自在事业征服大会众，
四喜智慧现前显，
实际或意中应修持，
种种形相于意中观，
三吹与三吸，
三想与入定，
逆遍引入大乐空，
慢慢地慢慢地无遗做，
智慧游舞四喜演，
毗卢七法境中引，
座修不少如二十一等，
极为精进得解脱。
如是依靠镜辛杜拉或从智慧女获得的智慧灌顶，清净殊胜喜乐和俱生智慧的粗分七法习气及细分意识垢染。依靠十六分熟习实义光明，使之具有现证法身果位的福分。
萨玛雅！印印印！印印印！
为智慧灌顶献谢及祈求语灌顶：
思摩嘎康塔。
（སྨག་ཁཾཐ༔，smag khaṃtha，स्मग् खंथ，స్మగ్ ఖంథ，思摩嘎康塔，si ma ga kang ta）
为第四灌顶献曼达拉后：
吽！善逝上师本性体，
请赐殊胜第四灌。
回答道：
忆念第三体验后，
虚空界金刚镜，
金刚铃铛当忆念。
吽！于乐持心空性境，
有情本性清净相，
明空双运超越边，
自性清净义当修。
将水晶石和上师像置于头顶：
阿提吙贝亚。
（ཨ་ཏི་ཧོ་བྷེརྱ༔，a ti ho bherya，अ ति हो भेर्य，అ తి హో భేర్య，阿提吙贝亚，a ti ho bei ya）
嗡啊吽班扎古如巴玛托陈扎班扎萨玛雅匝悉地帕拉吽啊，嘎雅瓦嘎泽达嘉那阿比兴札嗡啊吽哩。
（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma tod phreng tsal vajra samaya jaḥ siddhi phala hūṃ āḥ kāya vāka citta jñāna abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म थोद् फ्रेङ् त्सल् वज्र समय जः सिद्धि फल हूँ आः काय वाक चित्त ज्ञान अभिषिञ्च ॐ आः हूँ ह्रीः，ఓం ఆః హూం వజ్ర గురు పద్మ థోద్ ఫ్రేఙ్ త్సల్ వజ్ర సమయ జః సిద్ధి ఫల హూం ఆః కాయ వాక చిత్త జ్ఞాన అభిషిఞ్చ ఓం ఆః హూం హ్రీః，嗡啊吽金刚上师莲花颅鬘力金刚三昧耶匝悉地果吽啊 身语意智慧灌顶嗡啊吽哩，ang a hong ban zha gu ru pa ma to chen zha ban zha sa ma ya zha si di pa la hong a ka ya wa ka zi da jna na a bi xing zha ang a hong ri）
获第四灌水波浪，
成就猛烈事业上师地，
定住持守三门誓言。
自性身黑鲁嘎，
无造大圆满成就。
三门放松三气吹，
完全自明善安住，
无念自明义观照。
三不动与三缓慢，
四座六座中修持。
如是赐予标识四灌顶，依靠双运道，清净极其细微的身语意三者生成因--细微脉滴风带垢染，及阿赖耶识所知障，使诸佛身语意与自身离尘清净三者融合，征服字轮大会众之地，现证自性身果位。


 མཐའ་རྟེན་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་བུ་ལ་བརྟེན་ནས་དྲག་སྔགས་སོ་ལྔ་པ་བཟླ་ཞིང༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་ཡོངས་རྫོགས་འདུས་པའི་སྐུ༔ ཕུར་པ་བསྒྲིལ་ཞིང་འདེབས་པར་བྱ༔ ཡུལ་གསུམ་གསལ་བ་དང་བཅས་པས༔ དགྲ་གསུམ་སྐུ་གསུམ་ཀློང་དུ་གསོད༔ བདུད་བཞི་སྐྱེ་མེད་ངང་དུ་བསྒྲལ༔ འཕྲང་གསུམ་དཔལ་ཆེན་རང་ངོར་བསལ༔ དེ་ལྟར་རང་གིས་དབང་བསྐུར་བས༔ བླ་མ་དཔལ་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དེ་ནས་བཀའ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་དབང་གི་དོན་དུ་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་མ་ལུས་དགོངས་མཛོད་དང༔ བླ་མེད་གསང་སྔགས་བཀའ་གསང་ཟབ་མོའི་ཆོས༔ དབང་དང་ཆོས་བཀའ་གང་ཐོབ་བགྱིས་པ་རྣམས༔ སྤྲོས་མེད་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏོང་བསྒྲུབ་པར་བྱ༔ བདག་ཅག་མཆེད་ལྕམ་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ སྙིགས་མ་ལྔ་བདོ་དུས་ཀྱི་བསྟན་པའི་མཐར༔ རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་མཛད་པ་བདག་གིས་བསྒྲུབ༔ དམ་ཚིག་གཅིག་ཏུ་
འབྲེལ་བའི་ཕྲེང་བ་ལ༔ མཆེད་ལྕམ་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ བླ་མེད་སངས་རྒྱས་མ་ཐོབ་དེ་ཡི་བར༔ ལུས་དང་སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏང་ངོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་དབང་རྫས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བྱས་ཏེ༔ ཧཱུྃ༔ མཉམ་མེད་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ལྷ་ལྕམ་ཡུམ་དང་གཉིས་མེད་བདེ་ཆེན་རོལ༔ རིག་འཛིན་བརྒྱད་དང་སྒྲུབ་སྡེ་མཚན་བརྒྱད་དང༔ སྤྲུལ་དང་ཡང་སྤྲུལ་རིག་འཛིན་དུ་མར་བཅས༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་སྒོ་སྐྱོང་ལྷ་མོའི་ཚོགས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཆེན་པོ་ཡིས༔ མོས་པའི་བུ་ལ་རབ་འབྱམས་བཀའ་ཡི་དབང༔ དངོས་གྲུབ་དམ་པ་དེང་འདིར་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་དང༔ རྫས་ཀྱི་དབང་མཆོག་དམ་པ་འདི་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ བདག་གི་ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན༔ ཁྱེད་ལ་འབུལ་གྱིས་ཡོངས་སུ་བཞེས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་ཟུངས༔ ཀུན་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་རྣམས༔ ལུས་དང་སྲོག་གི་ཕྱིར་མི་གཏང༔ རིན་ཆེན་གླང་པོ་ནོར་བུ་རྟ༔ བུ་དང་བུ་མོ་ཡོ་བྱད་
རྣམས༔ ཡུལ་འཁོར་ལོངས་སྤྱོད་བཅས་ཀུན་འབུལ༔ ཚེ་གཅིག་གྲོལ་གྱུར་གདམས་མཆོག་སྩོལ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་དབང་ལྷ་རྣམས༔ ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་ཐིམ༔ ལྟ་བ་བསྐྱང་ཞིང་རིམ་ལྔ་དང༔ སྦྱོར་སྒྲོལ་ལམ་གྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ༔ ཕན་ཡོན་དབྱིངས་རིག་གཉིས་མེད་བསྲེ༔ འཕོ་བ་རླུང་སེམས་ཡུལ་ལ་སྦྱང༔ རྒྱུན་དུ་བླ་མ་སྤྱི་བོར་བསྒོམ༔ གསོལ་གདབ་སྙིང་དབུས་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ལྟ་བ་བསྐྱང་ཞིང་སྒོམ་པ་གསལ༔ སྤྱོད་པས་མཚམས་སྦྱར་གསང་ཞིང་སྤྱད༔ རི་ཁྲོད་འགྲིམ་ཞིང་རྣལ་འབྱོར་བརྩོན༔ འགྲུབ་འགྱུར་འདི་ནི་གནད་ཀྱི་མཆོག༔ དེ་ལས་གཞན་དུ་བསྟན་པ་མེད༔ སྒྲུབ་པ་དངོས་གཞིའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཏུ༔ ལས་ལ་སྦྱར་བའི་གདམས་པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རྗེས་ཀྱི་ལས་ཁྲིགས་བཅུ་གཅིག་བསྟན་པ་ནི༔ དང་པོ་ཚོགས་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རུས་སྦལ་ཁོག་པའི་སྣོད་ཡངས་སུ༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་རྣམ་ལྔ་དང༔ དབང་པོ་ལྔ་དང་གོ་རོ་ཙ༔ བ་སུ་ཏ་དང་ནང་ཁྲོལ་ལྔ༔ བཟའ་དང་བཏུང་བ་འབྲས་བུར་བཅས༔ ཚོགས་རྫས་ཡུལ་གྱི་འདོད་ཡོན་རྣམས༔ འབྲུ་གསུམ་འོད་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་ཤིང༔ མི་གཙང་རྟོག་སྒྲིབ་སྦྱངས་སྤེལ་ནས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་དང་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿས༔ བྱིན་བརླབས་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་གྱུར༔ གཉིས་པ་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དང༔ དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་བཅས་རྣམས༔ ཚོགས་
གཏོར་མགྲོན་དུ་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔

以下是您请求的简体中文直译：
依靠末缀铁橛念诵三十五猛咒：
吽！善逝圆满总集身，
转动金橛而钉入，
伴随明观三境界，
三敌于三身界中杀，
四魔解脱于无生，
三险解除于大辉自面。
如是自行灌顶故，
上师大辉圆满尊。
嗡班扎基利基拉雅萨尔瓦毗格南班吽呸。
（ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，oṃ vajra kīli kīlaya sarva vighnān baṃ hūṃ phaṭ，ॐ वज्र कीलि कीलय सर्व विघ्नान् बं हूँ फट्，ఓం వజ్ర కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నాన్ బం హూం ఫట్，嗡金刚橛橛一切障碍班吽呸，ang ban zha ji li ji la ya sa wa bi ge nan ban hong pai）
然后为广大教法灌顶而祈请：
吽！三时一切佛陀请垂念，
无上密咒教法深秘密，
所获灌顶及法教一切，
为证无戏论义心髓故，
纵舍生命亦将勤修持。
愿加持我等一切兄妹众，
成为金刚上师尊。
五浊增盛时期教法末，
诸佛事业愿我能成办。
以一誓言相联之串珠，
兄妹双运之连结环链，
直至未得无上佛果间，
纵为身命亦不舍弃之。
萨玛雅！印印印！印印印！
然后将灌顶物集于一处：
吽！无比上师莲花颅鬘力，
与天女伴无二大乐游，
八持明与修行八名众，
化身及再化诸多持明，
勇父空行守门女神众，
以身语意大光明，
对信心子广大教法灌，
殊胜悉地祈请此刻赐，
为四事业任运成就故，
身语意及功德事业等，
赐此殊胜妙物灌顶故，
愿四事业任运得成就。
嗡啊吽哩，嘎雅瓦嘎泽达嘉那巴林达阿比兴札吽。
（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，oṃ āḥ hūṃ hrīḥ kāya vāka citta jñāna baliṃta abhiṣiñca hūṃ，ॐ आः हूँ ह्रीः काय वाक चित्त ज्ञान बलिंत अभिषिञ्च हूँ，ఓం ఆః హూం హ్రీః కాయ వాక చిత్త జ్ఞాన బలింత అభిషిఞ్చ హూం，嗡啊吽哩 身语意智食子灌顶吽，ang a hong ri ka ya wa ka zi da jna na ba lin da a bi xing zha hong）
吽！我之身体及受用，
献于您请全然受，
请以您慈悲摄持我，
愿一切获最胜智慧。
根本及支分誓言众，
不为身命而舍弃，
珍宝象马珠宝骏，
子与女及资具众，
国土受用等尽供养，
请赐一生解脱胜教授。
匝吽班吙灌顶诸天众，
（ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་དབང་ལྷ་རྣམས༔，jaḥ hūṃ baṃ hoḥ sa dbaṅg lha rnams，जः हूँ बं होः स दबङ् ल्ह र्नम्स्，జః హూం బం హోః స దబఙ్ ల్హ ర్నమ్స్，匝吽班吙灌顶天众，zha hong ban ho sa dbang lha nam）
化为三字之形融入。
保持见解并五次第，
以瑜伽解脱道相连，
利益界性觉二融合，
迁识风心对境净，
常修上师于顶上，
祈祷安住心中央，
保持见解明观修，
以行衔接秘密行，
游历山间精进修，
必将成就此要诀，
除此别无其他教。
为修行正行近修成，
于事业用之教授。
萨玛雅！印印印！印印印！
后续十一种事业仪轨：
首先加持供养物：
吽！于龟甲广阔器皿中，
五肉五甘露，
五根感官及牛黄，
婆苏答及五内脏，
饮食果实等，
供物境界妙欲等，
以三字光明加持之，
净除不净分别障垢后，
以嗡啊吽及哈吙哩，
（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་དང་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿས༔，oṃ āḥ hūṃ daṅg ha ho hrīḥ sa，ॐ आः हूँ दङ् ह हो ह्रीः स，ఓం ఆః హూం దఙ్ హ హో హ్రీః స，嗡啊吽及哈吙哩，ang a hong dang ha ho ri sa）
加持成甘露大海洋。
第二邀请聚会：
吽！上师本尊空行母，
誓言海众聚会众，
邀请莅临供养会。


 གནས་མཆོག་དམ་པ་ཉམས་རེ་དགའ༔ བདེ་ལྡན་པདྨ་འོད་ཀྱི་ཞིང༔ ཚོགས་དང་གཏོར་མ་མདངས་དང་ལྡན༔ དཔལ་ལྡན་མཛེས་པའི་ཕོ་བྲང་ཡིན༔ འདིར་ཚོགས་རྣལ་འབྱོར་དམ་རེ་གཙང༔ འདོད་ཡོན་རེ་སྐོང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ འོག་མིན་གནས་དང་པོ་ཏ་ལ༔ དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་དང་གནས་ཡུལ་དང༔ ཨོ་རྒྱན་གནས་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་དྷརྨ་པཱ་ལ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ གསུམ་པ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཕོ་བྲང་ཡིད་འོང་མཛེས་པ་འདིར༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས༔ བདག་དང་འགྲོ་ལ་ཞལ་བསྟན་ཕྱིར༔ པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ པདྨ་ཙནྡྲ་སཱུརྻ་སཏྭཾ༔ བཞི་པ་ཚོགས་ཕུད་དང་པོ་འབུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ གཙང་སྦྱར་མཆོད་ཡོན་རྣམ་པ་བཞི༔ མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི༔ ཞལ་ཟས་སིལ་སྙན་རོལ་མོའི་ཚོགས༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོར་འབུལ༔ ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གྷནྡྷཻ་ནཻ་ཝིདྱ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ལ༔ མཛེས་པའི་གཟུགས་དང་སྙན་པའི་སྒྲ༔ དྲི་རོ་རེག་བྱ་ཆོས་ཡིད་ཚིམ༔ འདོད་ཡོན་དྲུག་གི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩིའི་གཏོར་མར་བཅས༔ སྨན་རཀ་རྒྱན་ལྡན་མཆོད་སྤྲིན་འདི༔ བླ་མ་ཡི་དམ་
མཁའ་འགྲོ་དང༔ ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཅན་སྲུང་མའི་ཚོགས༔ དགྱེས་མཆོད་ཚུལ་གྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་དྷརྨ་པཱ་ལ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ལྔ་པ་ཐུགས་དམ་སྐོང་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཡངས་པ་རུ༔ བཅུད་སོགས་འདོད་ཡོན་དྲུག་ལྡན་འདི༔ ཏིང་འཛིན་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་པའི༔ ཚོགས་མཆོད་གཏོར་མས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ དཔག་བསམ་ཤིང་ཆེན་རེ་སྐོང་ཞིང༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དགོས་འདོད་ཆར༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་མཁའ་ཁྱབ་པས༔ རིགས་ཀྱི་བླ་མ་འགྲོ་བའི་མགོན༔ ཁྱབ་བདག་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ བཀའ་སྲུང་གཉེར་གཏད་དམ་ཅན་རྣམས༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་དེས་བསྐངས་ལ༔ ཚངས་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ དྲུག་པ་ཚོགས་བར་པས་བཤགས་པ་བྱ་བ་ནི༔ ཧོ༔ ཡེ་ཤེས་སྤྱན་ལྡན་ཐུགས་རྗེའི་ཚོགས༔ ཡུད་ཙམ་བདག་ལ་ཉེར་དགོངས་ལ༔ མཚམས་མེད་ལྔ་དང་ཉེ་བ་ལྔ༔ ལྕི་བ་བཞི་དང་ལོག་པ་བརྒྱད༔ ཁ་ན་མ་ཐོ་སྡིག་པའི་ལས༔ གནོང་འགྱོད་དབང་གིས་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ ཡིག་བརྒྱ༔ བདུན་པ་ཚོགས་ཐ་མ་དགུག་ཅིང་བསྒྲལ་བའི་མཆོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་ཡེ་ནས་དག་པ་ལ༔ ཡེ་ཤེས་རྩལ་ལ་དགྲར་འཛིན་མཁན༔ རང་རང་ལས་ལ་གཞན་དུ་སྣང༔ ཐམས་
ཅད་རོ་མཉམ་མཚོན་ཆས་སྒྲོལ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ བརྒྱད་པ་གནས་སྤར་བ་ནི༔ འོད་གསལ་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཀློང་དུ་བསྟིམ༔ ཧཱུྃ༔ ཨཱ་ཡུཿནྲྀཿབྷྲཱུྃ་རྒྱ༔ བདག་སོགས་འཁྲུལ་འཁོར་ཅིར་ཡང་སྣང༔ སྐད་ཅིག་མཉམ་གཞག་ངང་དུ་སྦྱང༔ སརྦ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔ ཡུམ་མཁའ་ཆོས་འབྱུང་ཨེ་དབྱིངས་སུ༔ རང་ཤེས་རིག་པས་གནས་སུ་བཏབ༔ ཨ་ཨཾ་ཨུ་ཏི་ཛ༔ སྥ་ར་ཎ་ཕཊ༔ དེ་ནི་ཚེ་གནས་སྤར་བའི་གནད་དོ༔

以下是您请求的简体中文直译：
殊胜圣地多欢悦，
极乐莲花光明刹，
供品食子具光彩，
辉煌美丽之宫殿。
此聚瑜伽士极清净，
妙欲满足任运成，
阿格尼夏与普陀洛，
八大尸林圣境地，
从鄔金处祈降临。
古如德瓦达基尼达玛巴拉班扎萨玛扎。
（གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་དྷརྨ་པཱ་ལ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，guru deva ḍākinī dharma pāla vajra samājaḥ，गुरु देव डाकिनी धर्म पाल वज्र समाजः，గురు దేవ డాకినీ ధర్మ పాల వజ్ర సమాజః，上师天尊空行护法金刚集会，gu ru de wa da ji ni da ma pa la ban zha sa ma zha）
第三请安住：
吽！于此悦意美宫殿，
上师本尊空行众，
为向我及众生现颜故，
请坐莲花日月座。
帕德玛臧德拉苏尔雅萨当。
（པདྨ་ཙནྡྲ་སཱུརྻ་སཏྭཾ༔，padma candra sūrya satvaṃ，पद्म चन्द्र सूर्य सत्वं，పద్మ చన్ద్ర సూర్య సత్వం，莲花月日萨埵，pa de ma zan de la su ya sa dang）
第四奉献初供：
吽！净洁供养四种类，
花朵焚香明灯香，
饮食乐音音乐众，
献供上师本尊空行众。
阿岗巴当普贝度贝阿洛给甘得内威达夏达普扎吙。
（ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གྷནྡྷཻ་ནཻ་ཝིདྱ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔，arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke ghandhainaividya śabda pūja ho，अर्घं पाद्यं पुष्पे धूपे आलोके घन्धैनैविद्य शब्द पूज हो，అర్ఘం పాద్యం పుష్పే ధూపే ఆలోకే ఘన్ధైనైవిద్య శబ్ద పూజ హో，水果足水花香灯气食声供养吙，a gang ba dang pu bei du bei a luo ge gan de nei wei da sha da pu zha ho）
吽！向上师本尊空行母，
美妙色相及悦耳声，
香味触法意满足，
六种妙欲供献上，
五肉甘露食子俱，
药血庄严供养云，
上师本尊空行尊，
护法誓言守护众，
请以喜悦方式受。
玛哈古如德瓦达基尼达玛巴拉嘎纳查克拉普扎卡卡卡嘻卡嘻。
（མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་དྷརྨ་པཱ་ལ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔，ma hā gu ru deva ḍākinī dharma pāla ga ṇa cakra pūja kha kha khā hi khā hi，म हा गु रु देव डाकिनी धर्म पाल ग ण चक्र पूज ख ख खा हि खा हि，మ హా గు రు దేవ డాకినీ ధర్మ పాల గ ణ చక్ర పూజ ఖ ఖ ఖా హి ఖా హి，大上师天尊空行护法众轮供吃吃吃吃吃，ma ha gu ru de wa da ji ni da ma pa la ga na zha ke la pu zha ka ka ka xi ka xi）
第五满足心愿：
吽！于广大器世间中，
内含妙欲六具足，
由三摩地咒加持，
供养食子满心愿。
如意大树圆满欲，
如意宝珠所需雨，
普贤供云遍虚空，
种姓上师众生怙，
遍主本尊空行众，
教法护持誓言众，
以此满足严密愿，
祈赐清净之成就。
第六以中供忏悔：
吙！智慧眼具悲悯众，
暂时于我垂念时，
五无间罪及近五，
四重及八邪恶业，
一切有过罪业行，
以惭悔心发露忏。
百字明。
第七以末供招摄及解脱：
吽！显有本来清净中，
对智慧力视为敌，
各自业中为他现，
以武器度一切平等味。
玛拉雅巴德。
（མཱ་ར་ཡ་རྦད༔，mā ra ya rbad，मा र य र्बद्，మా ర య ర్బద్，杀气猛，ma la ya ba de）
第八迁识：
光明不死金刚寿，
溶入五智慧界中。
吽！阿优尼布龙佳。
（ཧཱུྃ༔ ཨཱ་ཡུཿནྲྀཿབྷྲཱུྃ་རྒྱ༔，hūṃ āyuḥnṛḥbhrūṃ rgya，हूँ आयुःनृःभ्रूं र्ग्य，హూం ఆయుఃనృఃభ్రూం ర్గ్య，吽寿命人众轰印，hong a you ni bu long jia）
自等妄轮现何相，
刹那等持境中净。
萨尔瓦毗舒豆亨。
（སརྦ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔，sarva viśuddho'haṃ，सर्व विशुद्धोऽहं，సర్వ విశుద్ధోऽహం，一切清净我，sa wa bi shu duo hang）
于佛母虚空法源伊界中，
自觉性安立住处。
阿昂乌提匝，斯帕拉那呸。
（ཨ་ཨཾ་ཨུ་ཏི་ཛ༔ སྥ་ར་ཎ་ཕཊ༔，a aṃ u ti ja spharaṇa phaṭ，अ अं उ ति ज स्फरण फट्，అ అం ఉ తి జ స్ఫరణ ఫట్，阿昂乌提匝 遍满呸，a ang wu ti zha si pa la na pai）
此乃寿命迁识之要诀。


 དགུ་པ་བསྟབ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བདག་ཏུ་འཛིན་པ་རང་གི་སེམས༔ སྣང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་བསྟབ༔ འཁྲུལ་རྟོག་ལས་ཀྱི་ཚོགས་བརྒྱད་རྣམས༔ སྐྱེ་མེད་རྟོགས་པའི་མཚོན་གྱིས་གཏུབས༔ བསྟབ་པོ་ཀུན་བཟང་ཀློང་དུ་བསྟབ༔ མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ག་ཎ་ཙཀྲ་ལ་ཁཱ་ཧི༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཛ་གད་ཁཱ་ཧི༔ བཅུ་པ་པད་སྐོར་དང་བཅས་ཏེ་ཚོགས་འདྲེན་པ་ནི༔ ཧོ༔ ཀུན་བཟང་བླ་མ་ཐོད་ཕྲེང་དགོངས་སུ་གསོལ༔ སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་འདི༔ བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཚུལ་གྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ བླ་མས་ལན་ནི༔ ཀྱེ་ཧོ༔ སྣང་སྲིད་དག་པ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་དགོངས༔ ཡེ་ནས་མཉམ་ཉིད་ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་འདི༔ རྟོག་པའི་བློ་ལ་དག་སྣང་གིས་འབུལ་ན༔ འཁྲུལ་མེད་དག་པའི་ངང་ནས་
བཞེས་ཤིང་རོལ༔ དེ་ནས་མཆེད་ལྕམ་རྣམས་ལ་ཞུ་བ་ནི༔ ཀྱེ༔ རྡོ་རྗེའི་མཆེད་ལྕམ་རིག་རྩལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ དགའ་མགུ་རངས་པའི་ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་འདི༔ སོ་སོར་མ་མཆིས་གཡར་དམ་ཚུལ་དུ་འབུལ༔ འཁོན་འཛིན་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ མཆེད་ལྕམ་རྣམས་ཀྱིས་ལན་བཏབ་པ་ནི༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ སྐུ་གསུམ་དག་པ་ཞིང་ཁམས་གཅིག་ཏུ་མཐོང༔ བླང་དོར་མི་འཚལ་ཡི་རང་དགའ་མགུས་རོལ༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ བཅུ་གཅིག་པ་ལྷག་མཆོད་བྱ་བ་ནི༔ ཞིང་ལྤགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཕུད་ལྷག་གི་མཆོད་པ་བཞག་ལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱི༔ ཧྲཱི༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ལྷ་ཡི་ཚོགས་རྣམས་དང༔ ལས་ལ་གྲུབ་པའི་མཁའ་འགྲོ་དབང་ཕྱུག་གིང༔ མ་བདུན་སྲིང་བཞི་འདིར་གཤེགས་མཆོད་པ་བཞེས༔ འབར་མ་དང་ནི་སྤོར་མ་ཕོ་ཉའི་ཚོགས༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་བཀའ་ཡི་སྲུང་མར་བཅས༔ མ་ལུས་འདིར་བྱོན་ཟག་མེད་བདུད་རྩི་ལ༔ རྔམས་ཤིང་དགྱེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་རོལ་དུ་གསོལ༔ མ་མ་ཤཱ་ཏྲཱུཾ་ཨ་མུ་ཀཾ༔ ཁྲོཾ་ཡཀྴ་བཛྲ་བི་ཛྭ་ཡ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ དེ་ལྟར་ཕྱི་ནི་འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཡིན་ཏེ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་དང་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་རྫས༔ ནང་གི་ཚོགས་ནི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས༔ རང་བྱུང་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་ཡས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ གསང་བ་ཡུམ་གྱི་བྷ་ག་བདེ་ཆེན་ཚོགས༔ རྩ་རླུང་སྦྱོར་བས་རླུང་
ཁམས་དྭངས་སྙིགས་འབྱེད༔ འཛག་མེད་ཡོན་ཏན་ས་ལམ་འབྲས་བུ་འབྱིན༔ ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་པའི་མགྱོགས་བྱེད་ལམ༔ བཅུ་གཉིས་པ་གཏོར་མ་སྐྱོང་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སྔོན་དུས་ཡོངས་རྫོགས་བསྐལ་པའི་དང་པོ་ལ༔ འོག་མིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གནས་མཆོག་ཏུ༔ ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་ཡིས༔ རྟོག་ཚོགས་རང་གྲོལ་ཞི་ཁྲོ་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི༔ སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེས་ཚེ༔ ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་རང་རྩལ་འཁོར་འདུས་ཤིང༔ གདན་གསུམ་ཚང་བའི་རང་རང་གཟུགས་བསྟན་ནས༔ སྤྱོད་ཡུལ་ཡོངས་སུ་དག་པར་མ་ཆད་དམ༔ ཐ་མལ་དགྲར་འཛིན་འདུལ་བར་མ་ཆད་དམ༔ དབྱིངས་རིག་རང་གསལ་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ༔ རྒྱུད་གསུམ་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ཧཱུྃ༔ དེ་འོག་བར་གྱི་བསྐལ་པ་དབུས་མ་ལ༔ དགའ་ལྡན་བརྩེགས་དང་རྡོ་རྗེ་གདན་རྣམས་སུ༔ བདེ་གཤེགས་སྟོན་པ་དམ་པ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས༔ རང་རང་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་འདུས་ནས༔ ཐེག་པ་སྣ་ཚོགས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བའི་ཚེ༔ སྐལ་ལྡན་ལས་ཅན་འཁོར་གྱི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ སྨོན་ལམ་དག་པ་རང་གི་གཟུགས་བསྟན་ནས༔ འགྲོ་རྣམས་སྨིན་གྲོལ་འགོད་པར་མ་ཆད་དམ༔ སྐྱོན་བྲལ་རང་དག་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ༔
རང་རང་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ དེ་འོག་བསྐལ་པ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ༔ ཨོ་རྒྱན་བསམ་ཡས་འཛམ་གླིང་གནས་རྣམས་སུ༔ རིག་འཛིན་སློབ་དཔོན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་དང༔ རྒྱ་བོད་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས༔ ཐེག་དགུ་ཡོངས་རྫོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེས་ཚེ༔ སྐལ་ལྡན་ལས་ཅན་འཁོར་གྱི་ཚོགས་འདུས་ཤིང༔ གང་ལ་གང་འདུལ་རང་རང་གཟུགས་བསྟན་ནས༔ འགྲོ་རྣམས་སྨིན་གྲོལ་འགོད་པར་མ་ཆད་དམ༔ དབང་དང་དམ་ཚིག་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ༔

以下是您请求的简体中文直译：
第九加持：
吽！执著为我之自心，
加持于显现智慧界，
迷妄业力八部众，
无生证悟之剑斩，
加持于普贤界中。
芒萨惹克塔金尼利提嘎纳查克拉拉卡嘻，萨尔瓦班扎阿姆利塔匝嘎德卡嘻。
（མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ག་ཎ་ཙཀྲ་ལ་ཁཱ་ཧི༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཛ་གད་ཁཱ་ཧི༔，māṃ sa rakta kiṃ ni ri ti ga ṇa cakra la khā hi sarva pañca amṛta jagad khā hi，मां स रक्त किं नि रि ति ग ण चक्र ल खा हि सर्व पञ्च अमृत जगद् खा हि，మాం స రక్త కిం ని రి తి గ ణ చక్ర ల ఖా హి సర్వ పఞ్చ అమృత జగద్ ఖా హి，肉血凶暴众轮去吃，一切五甘露世界吃，mang sa ra ke da jin ni ri ti ga na zha ke la la ka xi sa wa ban zha a mi li da zha ga de ka xi）
第十伴随莲花轮献供：
吙！普贤上师颅鬘祈垂念，
此明空无别之享用供，
祈请以乐空无别方式受用。
上师回答：
启吙！请显有清净寂猛尊众垂念，
本来平等之享用供，
若以清净分别意奉献，
请从无迷清净境中受用享。
然后向金刚兄妹请求：
启！金刚兄妹觉性力请垂念，
此欢喜满足享用供，
非各自所有暂借方式献，
请以无记恨方式受用之。
金刚兄妹回答：
哎玛吙！见三身清净刹土为一体，
无取舍欢喜满足而享受，
阿拉拉吙！
第十一献剩余供：
在人皮上摆放剩余供品：
嗡啊吽萨尔瓦班扎阿姆利塔吽哈吙哩。
（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱི༔，oṃ āḥ hūṃ sarva pañca amṛta hūṃ ha ho hrīḥ，ॐ आः हूँ सर्व पञ्च अमृत हूँ ह हो ह्रीः，ఓం ఆః హూం సర్వ పఞ్చ అమృత హూం హ హో హ్రీః，嗡啊吽一切五甘露吽哈吙哩，ang a hong sa wa ban zha a mi li ta hong ha ho ri）
哩！智慧游舞天尊众，
业成就空行自在岭，
七母四姐请莅此受供，
燃女持女使者众，
天魔八部教法护法俱，
无遗降临无漏甘露中，
以威猛欢喜方式请享用。
玛玛夏陀姆阿姆康，冲雅夏班扎毗杂雅卡卡卡嘻卡嘻。
（མ་མ་ཤཱ་ཏྲཱུཾ་ཨ་མུ་ཀཾ༔ ཁྲོཾ་ཡཀྴ་བཛྲ་བི་ཛྭ་ཡ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔，ma ma śā trūṃ a mu kaṃ khroṃ yakṣa vajra bi jva ya kha kha khā hi khā hi，म म शा त्रूं अ मु कं ख्रों यक्ष वज्र बि ज्व य ख ख खा हि खा हि，మ మ శా త్రూం అ ము కం ఖ్రోం యక్ష వజ్ర బి జ్వ య ఖ ఖ ఖా హి ఖా హి，我我敌某某，冲夜叉金刚胜利吃吃吃吃，ma ma sha dong a mu kang chong ya ke sha ban zha bi zhua ya ka ka ka xi ka xi）
如此外为妙欲资具供，
坛城本尊及宫殿物；
内供是蕴界处等，
自生坛城不可思议任运成；
密供佛母秘处大乐供，
脉风交合分离风界清浊，
无漏功德生出地道果，
一生成佛之速成道。
第十二护持食子：
吽！往昔圆满劫初时，
在阿格尼夏任运成就胜地中，
具五决定五部如来尊，
念聚自解寂猛八教之，
身与智慧坛城开启时，
蕴界处等自力眷属汇，
具足三座各自示现形，
行境完全清净未间断否？
平凡视敌调伏未间断否？
请享用此界性自明食子，
执行三续转法轮事业。
吽！其后中间劫中期，
于兜率多重与金刚座，
十二圣善逝师尊，
各自眷众坛城全聚集，
转动种种乘法法轮时，
具缘有业眷众之群集，
清净愿力各示现自身，
安置众生于成熟解脱未间断否？
请享用此离垢自净食子，
执行各自承诺誓言事业。
吽！其后劫末时期中，
在鄔金桑耶阎浮提诸地，
持明上师莲花颅鬘及，
汉藏持明空行众集时，
开启九乘圆满坛城时，
具缘有业眷众聚集时，
随各所调各自示现形，
安置众生于成熟解脱未间断否？
请享用此灌顶誓言食子，


 དབང་དང་དམ་ཚིག་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ༔ བསྐྱེད་རྫོགས་སྒྲུབ་པའི་དམ་བཅས་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དེ་འོག་རྩོད་དུས་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོ་ལ༔ རྔ་ཡབ་པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་སུ༔ རིག་འཛིན་སློབ་དཔོན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གིས༔ སློབ་མ་འགྲོ་འདུལ་སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་ལ༔ རིག་འཛིན་ཀུན་འདུས་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེས་ཚེ༔ བཀའ་སྲུང་གཏེར་བདག་དམ་ཅན་ཚོགས་འདུས་ཤིང༔ རང་རང་སོ་སོའི་གཟུགས་མཆོག་དངོས་བསྟན་ནས༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་པར་མ་ཆད་དམ༔ ཤ་ཁྲག་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔ གཏོར་མའི་སྒོ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་
ཧོ༔ པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ཀྱིས་དབྱེ༔ བཅུ་གསུམ་པ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཞིང་བཟློག་བསྒྱུར་ནི༔ ཧཱུྃ༔ གཏོར་ཟོར་སྐུ་དང་མཚོན་ཐོག་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ བདག་རྟོག་ཡུལ་དང་མཚན་མ་གཉིས་འཛིན་བཅོམ༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ང་ནི་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ རང་རྩལ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་གསལ༔ གཟུང་འཛིན་གཉིས་སྣང་རྡུལ་དུ་རློག༔ བསྡུས་པས་འོད་གསལ་ཀློང་དུ་འཁྱིལ༔ ཧཱུྃ༔ ངས་ནི་མ་ཉེས་མ་ཐོ་ཞིང༔ གློ་བུར་འཁྲུལ་རྟོག་དགྲ་བགེགས་དཔུང༔ ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་གཏོར་མས་ཟློག༔ དབྱིངས་དང་རིག་པ་རྟོག་མེད་ལ༔ ཐ་དད་རྟོག་པའི་ཕུང་སྲི་ཟློག༔ ཐ་སྙད་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ལ༔ བློས་བརྟགས་ཅན་གྱི་བྱོལ་ཟོར་ཟློག༔ གནད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ལག་བཅངས་ལ༔ ཐེ་ཚོམ་ལོག་ལྟའི་ཕུར་ཁ་ཟློག༔ གཏིང་གསལ་འཕེལ་འགྲིབ་མེད་པ་ལ༔ བདེན་ཞེན་གཏད་ཁྲམ་བྱེད་པ་ཟློག༔ འཁོར་བའི་དགྲ་ལ་གཏོར་ཟོར་ཕོབ༔ བག་ཆགས་བགེགས་ལ་གཏོར་ཟོར་ཕོབ༔ ལོག་ལྟའི་བདུད་ལ་གཏོར་ཟོར་ཕོབ༔ ཐམས་ཅད་ཆོས་ཉིད་ཀློང་དུ་བྷྱོ༔ བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ་ལ་ཟློག་ཀྱང་ཟློག༔ པྲ་མོ་ཧ་སརྦ་ཤཱ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཛ་ཡེ་ཛ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ བི་ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཅུ་བཞི་
པ་བརྟན་མ་སྐྱོང་བ་ནི༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་མ་མོ་བརྟན་མའི་ཚོགས༔ ནག་མོ་དམར་མོ་དཀར་མོ་འབུམ་ཕྲག་རྣམས༔ གཏོར་མ་འདི་བཞེས་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཉིད་ཀྱིས༔ ཇི་ལྟར་བཅོལ་པའི་ལས་ལ་འབྲས་བུ་སྩོལ༔ མ་མཱ༔ ཁ་ཁཱ༔ ལ་ལཱ༔ ལེ་ལཱ༔ ཏ་ཏཱ༔ ཏེ་ཏཱེ་སྲིང་འགྲོ་མ༔ པཉྩ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ བཅོ་ལྔ་པ་སྒོ་དྲུང་དུ་དམ་སྲི་མནན་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རྣམ་པ་རི་རབ་སུམ་བརྩེགས་ལ༔ དོན་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་གསལ༔ དོང་གཏིང་ལོག་ལྟའི་དཔུང་རྣམས་ནི༔ མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་པར་བསྐྱུར༔ སྟེང་དུ་དཔལ་ཆེན་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས༔ བྲོ་བརྡུང་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་བཅས༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨོཾ་ནན༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨཱཿནན༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ནན༔ སྟམྦྷ་ཡ་ནན༔ རཀྴ་ནན༔ མཇུག་བསྡུ་བ་རྣམ་པ་ལྔ་ལས༔ དང་པོ་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བདག་གཞན་གཉིས་དག་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་སྣང་དུ༔ རྨད་བྱུང་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དང་སྩོལ་བར་མི་དམིགས་ཀྱང༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་རྣམས༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བསྩལ་ཞིང་བརྟན་པར་མཛོད༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པ་དང༔ དགོས་འདོད་རེ་སྐོང་ཡིད་བཞིན་གཏེར་གྱི་མཛོད༔
མཐོང་ཆོས་དབང་དང་ཐུན་མོང་ཡོན་ཏན་བརྒྱད༔ མངོན་ཤེས་དྲུག་ལྡན་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱི༔ རྫས་རྣམས་ཀུན་ལས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང༔ རིག་འཛིན་རྣམ་བཞིའི་གྲལ་ལ་དེས་ཕྱིན་ནོ༔ བདུད་རྩི་གཡས་དང་གཏོར་མ་གཡོན་ནས་བསྐོར༔ གཉིས་པ་རྟག་ཆད་ཀྱི་མཐའ་བསལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རང་རིག་ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་གསལ་བ་ལ༔ སྤྲོ་དང་བསྡུ་བར་བྱ་བ་མི་དམིགས་ཀྱང༔ མ་རྟོགས་འཁྲུལ་པའི་རྟག་ལྟ་སྦྱང་བྱའི་ཕྱིར༔ ཐམས་ཅད་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་བསྡུ་བར་བྱ༔ བཛྲ་མུཿདང༔ ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་དང༔ ཡིག་བརྒྱ་བཟླའོ༔

以下是您请求的简体中文直译：
请享用此灌顶誓言食子，
执行生圆二次第誓言事业。
其后争斗时期五浊炽盛时，
于恩雅布莲花光明宫殿中，
持明上师莲花颅鬘尊，
调伏弟子众生种种自解时，
开启持明总集坛城时，
教法护者伏藏主誓言众集聚，
各自显现最胜身相后，
委托之事业成办未间断否？
请享用此血肉庄严食子，
成就瑜伽行者委托事业。
萨玛雅伊丹那拉肯。
（ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔，samaya idanna rakana，समय इदन्न रकन，సమయ ఇదన్న రకన，三昧耶意处那拉肯，sa ma ya yi dan na la kan）
开启食子之门：
匝吽班吙，普拉威夏雅呸，开启。
（ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔，jaḥ hūṃ baṃ hoḥ pra veśaya phaṭ，जः हूँ बं होः प्र वेशय फट्，జః హూం బం హోః ప్ర వేశయ ఫట్，匝吽班吙 入呸，zha hong ban ho pu la wei sha ya pai）
第十三激发心愿并回遮转变：
吽！食子施武器闪耀光芒，
摧毁我执所缘与相二取。
激发心愿：
吽！我乃金刚颅鬘力，
自力身与智慧明，
所取能取二现尘碾碎，
摄收于光明界中旋转。
吽！我无过错无恶行，
突然迷乱敌障军，
以智慧觉性食子遮，
界与觉性无念中，
遮除差别分别鬼魅军，
离言说之智慧中，
遮除意念分别逃遁武器，
关键佛陀手持中，
遮除怀疑邪见钉楔，
深明无增减中，
遮除实执目标欺诈行，
对轮回敌降食子武器，
对习气障碍降食子武器，
对邪见魔降食子武器，
一切法性界中彪，
彪彪彪中遮亦遮。
普拉摩哈萨尔瓦夏冬玛拉雅巴德，匝耶匝耶娑哈，毗匝耶毗匝耶娑哈。
（པྲ་མོ་ཧ་སརྦ་ཤཱ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཛ་ཡེ་ཛ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ བི་ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，pra moha sarva śātrūṃ māraya rbad jaye jaye svāhā bi jaye bi jaye svāhā，प्र मोह सर्व शात्रूं मारय र्बद् जये जये स्वाहा बि जये बि जये स्वाहा，ప్ర మోహ సర్వ శాత్రూం మారయ ర్బద్ జయే జయే స్వాహా బి జయే బి జయే స్వాహా，迷惑一切敌杀气猛 胜胜娑哈 殊胜殊胜娑哈，pu la mo ha sa wa sha dong ma la ya ba de zha ye zha ye suo ha bi zha ye bi zha ye suo ha）
第十四护持稳固女：
吽彪！十二缘起魔母稳固女众，
黑女红女白女数十万，
请享此食子瑜伽行者我，
按照委托之事业赐果报。
玛玛，卡卡，拉拉，列拉，塔塔，特泰姐妹众，
班扎巴林达卡卡卡嘻卡嘻。
（མ་མཱ༔ ཁ་ཁཱ༔ ལ་ལཱ༔ ལེ་ལཱ༔ ཏ་ཏཱ༔ ཏེ་ཏཱེ་སྲིང་འགྲོ་མ༔ པཉྩ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔，ma mā kha khā la lā le lā ta tā te tā sriṅg 'gro ma pañca baliṃ ta kha kha khā hi khā hi，म मा ख खा ल ला ले ला त ता ते ता स्रिङ् 'ग्रो म पञ्च बलिं त ख ख खा हि खा हि，మ మా ఖ ఖా ల లా లే లా త తా తే తా స్రిఙ్ 'గ్రో మ పఞ్చ బలిం త ఖ ఖ ఖా హి ఖా హి，玛玛 卡卡 拉拉 列拉 塔塔 特泰姐妹众 五食子吃吃吃吃，ma ma ka ka la la lie la ta ta te tai sring dro ma ban zha ba lin ta ka ka ka xi ka xi）
第十五于门口镇压誓约鬼：
吽！形如三层须弥山，
实为身语意明观，
将所有邪见军队众，
无遗无余全投掷，
上有大辉天尊众，
敲舞寂增怀猛俱。
吽吽吽嗡难，吽吽吽啊难，吽吽吽吽难，司汤巴雅难，惹夏难。
（ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨོཾ་ནན༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨཱཿནན༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ནན༔ སྟམྦྷ་ཡ་ནན༔ རཀྴ་ནན༔，hūṃ hūṃ hūṃ oṃ nan hūṃ hūṃ hūṃ āḥ nan hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ nan stambhaya nan rakṣa nan，हूँ हूँ हूँ ॐ नन् हूँ हूँ हूँ आः नन् हूँ हूँ हूँ हूँ नन् स्तम्भय नन् रक्ष नन्，హూం హూం హూం ఓం నన్ హూం హూం హూం ఆః నన్ హూం హూం హూం హూం నన్ స్తమ్భయ నన్ రక్ష నన్，吽吽吽嗡压 吽吽吽啊压 吽吽吽吽压 止住压 守护压，hong hong hong ang nan hong hong hong a nan hong hong hong hong nan si dang ba ya nan la ke sha nan）
结尾五种中：
首先取成就：
吽！自他二清净坛城一切显，
稀有上师本尊空行众，
虽无所得于赐与正赐中，
身语意与功德事业等，
祈愿此刻赐予并稳固，
四种事业迅速成就及，
所需圆满如意宝藏库，
现世自在与共同八功德，
具足六神通成就祈赐予。
嗡啊吽玛哈古如德瓦达基尼嘎雅悉地嗡，瓦嘎悉地啊，泽达悉地吽，萨尔瓦悉地哩。
（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱི༔，oṃ āḥ hūṃ mahā guru deva ḍākinī kāya siddhi oṃ vāka siddhi āḥ citta siddhi hūṃ sarva siddhi hrīḥ，ॐ आः हूँ महा गुरु देव डाकिनी काय सिद्धि ॐ वाक सिद्धि आः चित्त सिद्धि हूँ सर्व सिद्धि ह्रीः，ఓం ఆః హూం మహా గురు దేవ డాకినీ కాయ సిద్ధి ఓం వాక సిద్ధి ఆః చిత్త సిద్ధి హూం సర్వ సిద్ధి హ్రీః，嗡啊吽大上师天空行身成就嗡 语成就啊 意成就吽 一切成就哩，ang a hong ma ha gu ru de wa da ji ni ka ya si di ang wa ka si di a zi da si di hong sa wa si di ri）
从一切物中取灌顶及成就，
持明四种行列中前进，
甘露右手食子左手环绕。
第二除遣常断二边：
吽！自觉点明为一体，
虽无所取舒收对境，
为净除未证迷常见故，
摄一切入大明点中。
班扎姆和阿里嘎里及百字明咒。
（བཛྲ་མུཿདང༔ ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་དང༔，vajra muḥ dang āli kāli dang，वज्र मुः दङ् आलि कालि दङ्，వజ్ర ముః దఙ్ ఆలి కాలి దఙ్，金刚解脱和母音父音，ban zha mu dang a li ka li dang）


 ཧཱུྃ༔ རྟག་ཏུ་མི་འགྱུར་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་ངང༔ བསྐྱེད་དང་རྫོགས་པའི་མཐའ་གཉིས་བྲལ་བ་ལ༔ ཆད་པའི་སྟོང་ཉིད་མེད་པ་ལས་གྲོལ་ཕྱིར༔ རྫོགས་རིམ་ལྷ་སྐུ་བླ་མ་རྩ་གསུམ་ལྷ༔ སྣང་ལ་མ་གྲུབ་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུར་ཤར༔ གསུམ་པ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་ནི༔ དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་རྫས་རྣམས་ཆ་གསུམ་དུ༔ མཉམ་པོར་བགོས་ལ་གཅིག་ནི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ༔ ལེགས་པར་བརྩིགས་པའི་ཐབ་ཁུང་ཟླ་གམ་དབྱིབས༔ ཡང་ན་བྲིས་ཏེ་དབུས་སུ་པད་འདབ་བཞི༔ ལྟེ་བར་བཅས་ལ་བླ་མ་མཁའ་འགྲོ་ཡི༔ མཚན་མའམ་ཡང་ན་མེ་ཏོག་ཚོམ་བུ་བཀོད༔ བདུད་རྩིས་གཏོར་མ་བསང་ཞིང་སྟོང་པར་བསམ༔ དེ་ནས༔ བྷྲཱུྃ་ལས་དབང་གི་གཞལ་ཡས་མཚན་ཉིད་ལྡན༔ ཟླ་གམ་དམར་པོ་གདོང་
ལ་ཁྲུ་གང་པ༔ ཁ་ཁྱེར་མུ་རན་པདྨ་དམར་པོའི་ཕྲེང༔ ནང་ནི་དབང་གི་ལྷ་རྫས་བུད་ཤིང་གང༔ ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཛྭ་ལ་རཾ༔ བྷྲཱུྃ་ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ༔ ཧཱུྃ་ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ༔ པདྨ་ཉི་ཟླ་བམ་ཆེན་རོ་ཡི་སྟེང༔ དབུས་སུ་དབང་ཆེན་རྟ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་ལ༔ སྤྱི་བོར་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་བདེ་སྟོང་སྙོམས་པར་ཞུགས༔ ཕྱོགས་བཞིར་རིགས་བཞི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས༔ ཡབ་ཡུམ་འཁྲིལ་སྦྱོར་རིགས་བཞི་ཡབ་ཡུམ་གྱིས༔ དབུ་རྒྱན་མཛད་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀ་ནས༔ འོད་ཟེར་དམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་འཕྲོས༔ ཚིག་བདུན་དབྱངས་དང་སྔགས་ཀྱིས་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བ་རྫས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་ནི༔ ལྷ་རྣམས་ཞལ་དུ་ཕུལ་བས་དགྱེས་པར་བསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ སརྦ་པཉྩ་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨ་ན་ལ་མ་ཧཱ་བུདྡྷ་ཛཿབྷསྨིན་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དགང་གཟར་གྱིས་མཆོད༔ ཨོཾ་མ་མ་སརྦ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ དགང་བླུགས་འབུལ་བའོ༔

以下是您请求的简体中文直译：
吽！永恒不变大明点境中，
生圆二边皆离中，
为解脱无有断空故，
圆满次第本尊上师三根本尊，
显而不实如彩虹般现。
第三行火供：
然后将成就物品分三份，
平均分配其一做火供。
精心堆砌半月形火坑，
或绘制中央四瓣莲，
具中心处上师空行母，
标志或摆放花束，
以甘露食子净化观空性。
然后：
从布龙字生自在宫殿具特征，
半月形红色长一肘，
边沿围墙红莲花环绕，
内盛自在天物薪柴满。
嗡阿格那耶兹瓦拉朗。
（ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཛྭ་ལ་རཾ༔，oṃ agnaye jvala raṃ，ॐ अग्नये ज्वल रं，ఓం అగ్నయే జ్వల రం，嗡火神燃烧朗，ang a ge na ye zi wa la lang）
布龙哩玛哈里尼萨拉扎哩雅。
（བྷྲཱུྃ་ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ༔，bhrūṃ hrīḥ ma ha ri ni sa ra ca hri ya，भ्रूं ह्रीः म ह रि नि स र च ह्रि य，భ్రూం హ్రీః మ హ రి ని స ర చ హ్రి య，布龙哩玛哈里尼萨拉扎哩雅，bu long ri ma ha ri ni sa ra zha ri ya）
吽嗡娑啊哈。
（ཧཱུྃ་ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ༔，hūṃ oṃ svā āṃḥ hā，हूँ ॐ स्वा आंः हा，హూం ఓం స్వా ఆంః హా，吽嗡娑啊哈，hong ang suo ang ha）
莲花日月大尸体上，
中央大自在马头父母尊，
顶上上师金刚颅鬘力，
父母无二乐空平等入，
四方四部勇士空行众，
父母交合四部父母尊，
以为头冠身语意中从，
红色光芒钩形放射，
七句咒音请召融入，
外内密三物品火供，
献入诸尊口中观欢喜。
嗡啊吽哩，古如德瓦达基尼，萨尔瓦班扎巴商库如耶娑哈，瓦商库如耶娑哈，嗡玛哈阿那拉玛哈布达匝巴斯明库如耶娑哈。
（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ སརྦ་པཉྩ་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨ་ན་ལ་མ་ཧཱ་བུདྡྷ་ཛཿབྷསྨིན་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，oṃ āḥ hūṃ hrīḥ guru deva ḍākinī sarva pañca paśaṃ kuru ye svāhā vaśaṃ kuru ye svāhā oṃ mahā anala mahā buddha jaḥ bhasmin kuru ye svāhā，ॐ आः हूँ ह्रीः गुरु देव डाकिनी सर्व पञ्च पशं कुरु ये स्वाहा वशं कुरु ये स्वाहा ॐ महा अनल महा बुद्ध जः भस्मिन् कुरु ये स्वाहा，ఓం ఆః హూం హ్రీః గురు దేవ డాకినీ సర్వ పఞ్చ పశం కురు యే స్వాహా వశం కురు యే స్వాహా ఓం మహా అనల మహా బుద్ధ జః భస్మిన్ కురు యే స్వాహా，嗡啊吽哩上师天尊空行母一切五制伏作娑哈制伏作娑哈嗡大火大佛匝灰作娑哈，ang a hong ri gu ru de wa da ji ni sa wa ban zha pa shang ku ru ye suo ha wa shang ku ru ye suo ha ang ma ha a na la ma ha bu da zha ba si min ku ru ye suo ha）
以填物勺供养。
嗡玛玛萨尔瓦库如吽。
（ཨོཾ་མ་མ་སརྦ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔，oṃ ma ma sarva kuru hūṃ，ॐ म म सर्व कुरु हूँ，ఓం మ మ సర్వ కురు హూం，嗡我我一切作吽，ang ma ma sa wa ku ru hong）
献上填料器。


 ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཏིལ་འབུལ་བ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུྃ༔ མེ་ཏོག་འབུལ་བ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཡ་ཛྙཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡམ་ཤིང་འབུལ་བ༔ ཨོཾ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་ཧཱུྃ༔ འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་བྱེད་པའི་མཆོད་པ༔ ཨོཾ་དྷཱུ་པེ་དཱི་པ་པཱུ་ཤ་གྷནྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དངོས་སུ་འབྱོར་བའི་མཆོད་པ༔ ཨོཾ་ཨ་པྲ་
ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཀུ་ཤ་འབུལ་བ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དཱུར་ཝ་འབུལ་བ༔ ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ༔ པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ༔ པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ མཱ་ར་ཡ་སརྦ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ༔ གང་འདོད་ལས་ཀྱི་ཤམ་བུར་འདོད་གསོལ་གདབ༔ ཕྱེ་སྨན་གོས་དང་བདུད་རྩི་ལྔ་རྣམས་ཀྱང༔ བྱིན་བརླབས་བདུད་རྩིར་བསམས་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད༔ ལེགས་པར་ཕུལ་ལ་སྨན་རཀ་གཏོར་མས་མཆོད༔ མཆོད་བསྟོད་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ལ་ལྷ་རྣམས་བསྡུ༔ ཐལ་བ་སྤོས་ཆུས་བྲན་ཞིང་རྒྱ་མཚོར་བསྐྱལ༔ ཕྱི་ཡི་ཧོམ་དེས་ལས་བཞི་མ་ལུས་འགྲུབ༔ སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་གསོ་བསྐྱེད་ལྷ་དང་སྦྱར༔ ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་ལྟེ་བར་གཏུམ་མོ་བསྐྱེད༔ བཟའ་བཏུང་བསྲེག་རྫས་ཚོགས་སུ་ཤེས་པར་བྱ༔ གསང་བའི་སྦྱིན་སྲེག་སྙོམས་འཇུག་དྲོད་ཀྱི་མེས༔ ཁམས་རྒྱས་རྫས་ཀྱི་ཞུ་བདེས་རྣམ་རྟོག་འཇོམས༔ དོན་དམ་སྦྱིན་སྲེག་སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མེས༔ གློ་བུར་སྒྲིབ་སྦྱོང་འགྱུར་མེད་ཐིག་ལེར་འབར༔ བཞི་པ་བུམ་གཏེར་སྦ་བ་ནི༔ ས་ཡི་ལྷ་མོ་སེར་མོ་ཕག་ལ་གནས་པའི་ཕྱག་གཉིས་གཏེར་གྱི་བུམ་པ་འཛིན་པ༔ དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པའི་གནས་གསུམ་དུ་གསལ་བའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར༔ དབང་བསྐུར་རིགས་བདག་གི་རྒྱས་གདབ་མཆོད་པ་འབུལ་ནས༔ ཧཱུྃ༔ ས་ཡི་ལྷ་མོ་རིན་ཆེན་ཡུམ་གྱི་མཁར༔ བདག་ཅག་ཡུན་དང་སྲིད་ཀྱི་བདེ་ལེགས་དོན༔ རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་རྫས་དང་ཆོས་ཀྱི་གཏེར༔ གཏམས་སོ་
གཏད་དོ་མི་འགྱུར་ཚེ་དང་དཔལ༔ ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱལ་སྲིད་དབང་ཐང་ནོར༔ རྟག་ཏུ་མི་ཉམས་ཡུན་དུ་གནས་ཕྱིར་འབུལ༔ དུས་སུ་དགོས་འདོད་ཡིད་བཞིན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བྷྲཱུྃ༔ རཏྣ་སིདྡྷི་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་གདབ་རྟེན་འབྲེལ་རབ་གནས་དང༔ གང་འདོད་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པའི་སྨོན་ལམ་གདབ༔ ཕྱི་ཡི་གཏེར་གྱིས་ཕྱི་ཡི་རེ་བ་སྐོང༔ ནང་གི་གཏེར་གྱིས་རྩ་རླུང་ཡེ་ཤེས་འཕེལ༔ གསང་བའི་གཏེར་གྱིས་ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་མཐོང༔ དེ་ཕྱིར་ལས་ཀྱི་མཐའ་བསྒྱུར་ཁྱད་པར་འཕགས༔ ལྔ་པ་དགེ་བ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱང་བརྗོད་པར་བྱའོ༔

以下是您请求的简体中文直译：
嗡萨尔瓦巴帕达哈那班扎雅娑哈。
（ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔，oṃ sarva pāpaṃ dahana vajraya svāhā，ॐ सर्व पापं दहन वज्रय स्वाहा，ఓం సర్వ పాపం దహన వజ్రయ స్వాహా，嗡一切罪燃烧金刚娑哈，ang sa wa pa bang da ha na ban zha ya suo ha）
奉献芝麻：
嗡班扎普贝吽。
（ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུྃ༔，oṃ vajra puṣpe hūṃ，ॐ वज्र पुष्पे हूँ，ఓం వజ్ర పుష్పే హూం，嗡金刚花吽，ang ban zha pu bei hong）
奉献花朵：
嗡萨尔瓦雅嘉耶娑哈。
（ཨོཾ་སརྦ་ཡ་ཛྙཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，oṃ sarva yajñāye svāhā，ॐ सर्व यज्ञाये स्वाहा，ఓం సర్వ యజ్ఞాయే స్వాహా，嗡一切祭祀娑哈，ang sa wa ya jna ye suo ha）
奉献柴木：
嗡普匝美伽洛克湿瓦拉吽。
（ཨོཾ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་ཧཱུྃ༔，oṃ pūja megha loke śvara hūṃ，ॐ पूज मेघ लोके श्वर हूँ，ఓం పూజ మేఘ లోకే శ్వర హూం，嗡供养云世自在吽，ang pu zha me ga luo ke shi wa la hong）
世间自在供养：
嗡度贝地帕普夏甘得娑哈。
（ཨོཾ་དྷཱུ་པེ་དཱི་པ་པཱུ་ཤ་གྷནྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ༔，oṃ dhūpe dīpa pūśa ghandhe svāhā，ॐ धूपे दीप पूश घन्धे स्वाहा，ఓం ధూపే దీప పూశ ఘన్ధే స్వాహా，嗡香灯食气娑哈，ang du bei di pa pu sha gan de suo ha）
现有受用供养：
嗡阿普拉提哈塔班扎雅娑哈。
（ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔，oṃ a prati ha ta vajrāya svāhā，ॐ अ प्रति ह त वज्राय स्वाहा，ఓం అ ప్రతి హ త వజ్రాయ స్వాహా，嗡无碍金刚娑哈，ang a pu la ti ha ta ban zha ya suo ha）
奉献吉祥草：
嗡班扎阿尤谢娑哈。
（ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ༔，oṃ vajra āyuṣe svāhā，ॐ वज्र आयुषे स्वाहा，ఓం వజ్ర ఆయుషే స్వాహా，嗡金刚长寿娑哈，ang ban zha a you xie suo ha）
奉献青草：
仙丁库如嗡。
（ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ༔，śāntiṃ kuru oṃ，शान्तिं कुरु ओं，శాన్తిం కురు ఓం，息灾作嗡，xian ding ku ru ang）
普斯丁库如嗡。
（པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ༔，puṣṭiṃ kuru oṃ，पुष्टिं कुरु ओं，పుష్టిం కురు ఓం，增益作嗡，pu si ding ku ru ang）
巴商库如吙。
（པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔，paśaṃ kuru ho，पशं कुरु हो，పశం కురు హో，降伏作吙，pa shang ku ru ho）
玛拉雅萨尔瓦邬查塔雅呸。
（མཱ་ར་ཡ་སརྦ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ༔，māraya sarva ucataya phaṭ，मारय सर्व उचतय फट्，మారయ సర్వ ఉచతయ ఫట్，杀一切残忍呸，ma la ya sa wa wu zha ta ya pai）
随所愿事业的小茎祈愿：
面粉药物衣服与五甘露，
观想加持成甘露一百零八，
圆满奉献药血食子供，
做供赞颂委托事业摄诸尊，
洒灰檀香水并送入海中。
外火供能圆满四事业，
咒语力量增养与本尊结合。
内火供在脐轮生起拙火，
饮食烧物了知为集会供。
密火供双运热量火，
增长界滋融乐消除分别念，
胜义火供空性智慧火，
净化客尘垢染无变明点燃。
第四埋藏宝瓶：
地神黄色居于猪之上，双手持宝藏瓶子，以绸缎与珍宝装饰，于三处明观种子字放射光芒，迎请智慧尊融入无二。赐灌顶，以本尊印封，献供后：
吽！地神宝母宫殿中，
为我等长久及世间福祉，
珍宝谷物药材及法宝藏，
充满交托不变寿命祥，
法与享用王位权势财，
恒久不衰常存故献供，
适时赐予如意所求成就。
布龙，惹那悉地普扎吙。
（བྷྲཱུྃ༔ རཏྣ་སིདྡྷི་པཱུ་ཛ་ཧོ༔，bhrūṃ ratna siddhi pūja ho，भ्रूं रत्न सिद्धि पूज हो，భ్రూం రత్న సిద్ధి పూజ హో，布龙宝成就供吙，bu long la na si di pu zha ho）
作吉祥言印封缘起开光及，
所愿如意成就祈愿语。
外宝藏满足外在心愿，
内宝藏增长脉气智慧，
密宝藏现见法性本面，
因此转变事业末端殊胜超。
第五普皆回向善并宣吉祥。


 ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་མི་དམིགས་སྒྱུ་མར་སྣང་བའི་ཆོས༔ མིག་འཕྲུལ་ཇི་བཞིན་དགེ་ཚོགས་བྱང་ཆུབ་ཏུ༔ ཡོངས་སུ་བསྔོས་པས་རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི༔ གོ་འཕང་མཆོག་ལ་འགྲོ་ཀུན་སྤྱོད་གྱུར་ཅིག༔ མཁའ་འགྲོའི་ཟབ་ལམ་གསང་བ་རྨད་ཀྱི་ཆོས༔ ལྔ་ལྡན་བུ་དང་གཅིག་བརྒྱུད་མ་གཏོགས་པ༔ སུ་ལའང་མ་སྤེལ་མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་ཆད་འབྱུང༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་ཀུན་འདུས་བདག་མདུན་དབང༔ གསལ་བྱེད་ཚིག་ཕྲེང་འདི་ལ་ཞུས་ཏིག་གྱིས༔ ཕྱི་རབས་བརྒྱུད་འཛིན་འགྲོ་བའི་དཔལ་དུ་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ སྨོན་ལམ་གྱི་རྒྱ༔ སྨག་ཁཾཐ༔ པདྨའི་ཞལ་གདམས་གྲོལ་ཐིག་དགོངས་པ་རང་གྲོལ་ལས། བླ་མ་རིག་འཛིན་ཀུན་འདུས་ཀྱི་བདག་མདུན་དབང་དོན་དེ་ཉིད་གསལ་བ་འདི། ཤོག་སེར་ལས་སྔ་སོར་ཕབ་གྲུབ་པ་ཞིག་ཡིན་ཡང་། སླད་
ནས་ཆོག་བསྒྲིག་ཁྱེར་བདེ་བ་ཞིག་དགོས་ཞེས་དད་ལྡན་མང་པོ་ཞིག་གིས་བསྐུལ་མ་མཛད་པ་དང་། ཁྱད་པར་རིག་འཛིན་པདྨཱ་ཀ་ར་དང་གཉགས་ཛྙཱ་ན་ཀུ་མཱ་རའི་སྨོན་ལམ་གྱིས་ཉེ་བར་བསྐྱངས་པའི། ཀརྨ་རྒྱལ་སྲས་ཀུན་བཟང་གིས་ནན་གྱིས་བསྐུལ་བ་ལྟར། མཁའ་འགྲོའི་ཟབ་ལམ་གསང་བ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ལས་བྱང་གིས་ཁ་བསྐངས་ཏེ། སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བློན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དུ་མས་ཞབས་ཀྱི་པདྨོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཡུལ་གྱི་བདེ་ལེགས་མཐའ་དག་གི་འདུན་ས་འཕྱིང་བར་སྟག་རྩེའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར། དུས་མཐའི་སྙོམ་ལས་པ་པྲ་ཛྙཱ་རསྨིའམ་མིང་གཞན་སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་ཞེས་བྱ་བས་དག་པར་ཕབ་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་ཨུ་པ་སི་ཀ་ཀུན་བཟང་འོད་ཟེར་ཉིད་དོ།

以下是您请求的简体中文直译：
吽！三时无缘如幻显现法，
如同幻象善行资粮菩提中，
由于全然回向三根本坛城，
愿一切众生趣入最胜果位！
空行深道秘密稀有法，
除具五德子与一传承外，
勿向任何人传播否则有空行诅咒。
上师持明总集自前灌顶，
愿此清晰文字串加以校正，
成为后代传承者众生之荣耀！
萨玛雅！印印印！印印印！
伏藏印！深印！密印！愿望印！
雾康（天部），莲师口传解脱明点自解脱意中，上师持明总集自前灌顶义理阐明此文，虽然早先已从黄页中抄写完成，但之后有许多具信心者请求需要一份易于携带的仪轨汇编，尤其是受持明莲花生与雅那库玛拉愿力护持的噶玛嘉瑟贡桑恳切请求，因此以空行深道秘密稀有仪轨补充完成。在昔日众多国王大臣菩萨莲足加持之地、一切安乐集聚之处平巴虎顶大宫中，末法昏睡者般若光明（或称为种种自解脱）纯净抄录，书写人为优婆塞贡桑奥色本人。


 །སརྦ་དཱ་ཀ་ལྱཱ་ཎཾ་བྷ་བ་ཏུ།། །།
པདྨའི་ཞལ་གདམས་གྲོལ་ཐིག་མཐོང་བ་རང་གྲོལ་ལས་བླ་མ་རིག་འཛིན་ཀུན་འདུས་ཀྱི་བདག་མདུན་དབང་དོན་དེ་ཉིད་གསལ་བ། པྲ་ཛྙཱ་རསྨི།

以下是您请求的简体中文直译：
萨尔瓦达嘎雅囊巴瓦图。
（སརྦ་དཱ་ཀ་ལྱཱ་ཎཾ་བྷ་བ་ཏུ།，sarva dā kalyāṇaṃ bhavatu，सर्व दा कल्याणं भवतु，సర్వ దా కల్యాణం భవతు，愿一切永远吉祥，sa wa da ka ya nang ba wa tu）
莲师口传解脱明点见解自解脱中上师持明总集自前灌顶义理阐明。般若光明。


